Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
BILAN DES PROGRAMMES ET ACTIVITÉS ACTUELLEMENT MENÉS PAR les organismes des NATIONS UNIES EN MATIÈRE D'ÉNERGIE, COORDINATION DE CES ACTIVITÉS ET ARRANGEMENTS EN VUE D'ÉTABLIR UN LIEN ENTRE | UN | قائمة حصرية بالبرامــج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بهــا كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطـة، وبشــأن الترتيبـــات التي يتعين اتخاذهــا لتعزيز الصلــة بين الطاقة |
Ce faisant, il n'agit pas seul, mais avec la collaboration de partenaires parmi les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations nationales. | UN | والمكتب لا يقوم بذلك على انفراد، بل يتعاون مع الشركاء من بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية. |
De même, dans les 15 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq où, après le déclenchement des hostilités, les organismes des Nations Unies avaient été chargés des activités d'achat auparavant menées par le Gouvernement iraquien, les contrats qui n'avaient pas été complètement exécutés ont été transférés à l'Autorité. | UN | وكذلك حدث في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، التي كانت الوكالات مكلفة فيها بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق، أن سُلِّمَت العقود التي لم يكتمل تنفيذها إلى السلطة. |
et fonctionnaires de rang supérieur dans les organismes des Nations Unies | UN | توزيع الموظفين بحسب الجنس في رتب الفئة الفنية والفئات العليا في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
Mais les organismes des Nations Unies avaient continué d'inscrire ces obligations dans leurs livres de façon inégale. | UN | إلا أن المنظمات التابعة للأمم المتحدة واصلت تسجيل المدخلات المتعلقة بالتزاماتها في دفاترها، بدرجات متفاوتة. |
Il a décidé que la MONUC coopérerait étroitement avec le Facilitateur, lui apporterait appui et assistance technique et coordonnerait les autres activités menées par les organismes des Nations Unies à cet effet. | UN | وقرر المجلس أنه ينبغي للبعثة التعاون الوثيق مع الميسِّـر وتزويده بالدعم والمساعدة التقنية وتنسيق أنشطة الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، تحقيقا لهذا الغرض. |
de catastrophe d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
BILAN DES PROGRAMMES ET ACTIVITÉS ACTUELLEMENT MENÉS PAR les organismes des NATIONS UNIES EN MATIÈRE D'ÉNERGIE, COORDINATION DE CES ACTIVITÉS ET ARRANGEMENTS EN VUE D'ÉTABLIR UN LIEN ENTRE L'ÉNERGIE ET LE DÉVELOPPEMENT DURABLE AU SEIN DU SYSTÈME DES | UN | قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بها كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطة، وبشأن الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة في إطار المنظومة |
Rapport du Secrétaire général sur le bilan des programmes et activités actuellement menés par les organismes des Nations Unies en matière d'énergie, la coordination de ces activités et les arrangements en vue d'établir un lien entre l'énergie et le développement durable au sein du système des Nations Unies | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بها كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطة، وبشأن الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة في إطار المنظومة. |
les organismes des Nations Unies peuvent aider les pays en développement partenaires à les aménager de façon à donner à l'équité et à d'autres préoccupations sociales toute l'importance voulue. | UN | ويمكن لمؤسسات الأمم المتحدة أن تساعد الشركاء من البلدان النامية على تكييف هذه الأطر بحيث تولي مبادئ الإنصاف وغير ذلك من هواجس السياسات الاجتماعية الأهمية الضرورية التي تستحقها. |
De même, dans les 15 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq où, après le déclenchement des hostilités, les organismes des Nations Unies avaient été chargés des activités d'achat auparavant menées par le Gouvernement iraquien, les contrats qui n'avaient pas été complètement exécutés ont été transférés à l'Autorité. | UN | وكذلك سُلمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق. |
Pour que la prévention soit efficace à tous les niveaux, il faut une coordination soutenue entre le Conseil de sécurité et les organismes des Nations Unies. | UN | لذا، فإن تنفيذه الفعال على جميع الأصعدة يتطلب التنسيق المستدام بين مجلس الأمن وأعضاء النظام الموحد للأمم المتحدة. |
les organismes des Nations Unies utilisent des ateliers, des autoévaluations de risque, des enquêtes, des entretiens et des discussions de groupe pour faciliter cette identification. | UN | وتيسيراً لتحديد المخاطر، تنظم المنظمات التابعة للأمم المتحدة حلقات العمل، وتجري التقييم الذاتي للمخاطر، ودراسات استقصائية، ومقابلات وتعقد مناقشات جماعية. |
Ce dernier continuera à collaborer étroitement avec les organismes des Nations Unies, dont l'UNESCO et l'OMS, en vue de mieux coordonner ces questions. | UN | وستواصل المفوضية العمل بالتشاور الوثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بما فيها اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، بهدف تحسين التنسيق في هذه المسائل. |
Aucun décès dû à la faim n'a jamais été signalé par les organismes des Nations Unies. | UN | ولم ترد أية أنباء عن حدوث وفيات بسبب الجوع إطلاقاً من الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Dans les organismes des Nations Unies, il n'existe encore aucune couverture systématique à cet égard. | UN | والمنظمات التابعة للأمم المتحدة ليس لديها بعد تغطية منهجية في هذا الصدد. |
les organismes des Nations Unies, y compris les institutions techniques et sectorielles, devraient aider ces pays à concevoir et appliquer des politiques et programmes de promotion de la femme. | UN | ويتعين على المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات التقنية والقطاعية، أن تسهل الجهود التي تبذلها تلك البلدان لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنهوض بالمرأة. |
B. Collaboration avec les organismes des | UN | باء - التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية |
Conseils de portée générale ou recommandations devant être pris en compte par les organismes des Nations Unies. | UN | ما ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تراعيه من مبادئ توجيهية أو توصيات عامة فيما تتخذه من إجراءات. |
La Commission, dans ses conclusions concertées sur l'application accélérée des mesures concernant les 12 domaines de préoccupation critiques, a régulièrement énoncé les mesures que doivent prendre les organismes des Nations Unies. | UN | ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات. |
Avec le concours du Secrétaire général, ils ont mis en évidence des lacunes critiques dans la façon dont les organismes des Nations Unies aident les États Membres à s'acquitter des mandats arrêtés au niveau international et des engagements qu'ils ont eux-mêmes pris à ce niveau en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme. | UN | واستطاعت هذه الدول، بمساعدة الأمين العام، أن تقوم معا بتحديد الفجوات الهامة في الطريقة التي تساعد بها المنظومة الدول الأعضاء في تنفيذ الولايات المتفق عليها عالميا وتنفيذ التزاماتها الدولية في مجال المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
3. Le rapport a été établi en consultation avec les organismes des Nations Unies et sur la base des renseignements qu'ils ont fournis. | UN | ٣ - أعد التقرير بالتشاور مع المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وعلى أساس معلومات قدمتها تلك المنظمات. |