"les sujets" - Traduction Français en Arabe

    • المواضيع
        
    • مواضيع
        
    • الموضوعات
        
    • بالمواضيع
        
    • للمواضيع
        
    • الموضوعين
        
    • والمواضيع
        
    • بمواضيع
        
    • الرعايا
        
    • لموضوعي
        
    • والموضوعات
        
    • ومواضيع
        
    • الكائنات الحاكمة
        
    • تتضمن دلائل
        
    • للموضوعات
        
    les sujets possibles de discussion sont notamment les suivants : UN ومن بين المواضيع التي يمكن مناقشتها ما يلي:
    les sujets à traiter seraient sélectionnés dans la liste ci-dessus. UN وسيجري اختيار المواضيع المراد تناولها من القائمة أعلاه.
    les sujets présentés à titre d'illustrations seraient : UN وستشمل المواضيع التوضيحية في هذا الشأن ما يلي:
    Il fallait renforcer le pouvoir de ralliement de l'Assemblée en concentrant ses débats sur les sujets les plus importants. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة في عقد الاجتماعات من خلال تركيز مناقشاتها على مواضيع الساعة الأكثر أهمية.
    les sujets abordés comprennent la gestion, le traitement et l'élimination des déchets. UN ومن بين الموضوعات التي تم تناولها إدارة النفايات ومعالجتها والتخلص منها.
    Évidemment, mon intervention d'aujourd'hui ne peut couvrir tous les sujets d'importance figurant dans le rapport. UN ومن البديهي أن بياني اليوم لا يمكن أن يفي المواضيع العديدة التي يغطيها التقرير حقها بصورة تامة.
    La délégation autrichienne étudiera les sujets proposés et formulera d'autres observations lors des consultations officieuses de la Commission. UN وقال إن وفد بلاده سيفكر في المواضيع المقترحة وسيقدم تعليقات إضافية خلال المشاورات غير الرسمية للجنة.
    Compilation des contributions des délégations sur les sujets énumérés dans le programme de travail provisoire, communication de la présidence UN تجميع المعلومات الواردة من الوفود بشأن المواضيع المدرجة في برنامج العمل المؤقت، مقدم من الرئيس
    Rencontrer en tête à tête des ministres et des hauts fonctionnaires pour évoquer les sujets susmentionnés UN ➢ عقد اجتماعات ثنائية مع الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين بشأن المواضيع المذكورة أعلاه
    Toutefois, examiner la qualité des rapports ne permet pas de déterminer si les évaluations portent sur les sujets les plus pertinents. UN ولكن دراسة نوعية التقارير الصادرة لا يعالج مسألة ما إذا كانت التقييمات قد تصدت لأكثر المواضيع وجاهة.
    les sujets ne sont que la moitié de l'équation, docteur. Open Subtitles المواضيع هو جزء واحد من المعادلة يا دكتورة
    les sujets étudiés avaient trait notamment à l'analyse des conflits et aux stratégies, modèles et activités tendant à infléchir le cours des conflits. UN وتضم المواضيع المتعين دراستها تحليل المنازعات واستراتيجيات ونماذج وأنشطة تحويل المنازعات.
    En 1988, la Sous-Commission a chargé plusieurs experts internationaux des droits de l'homme d'établir des études et des rapports sur les sujets suivants : UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    les sujets traités et les intervenants étaient les suivants : UN وفيما يلي المواضيع التي تمت مناقشتها وأسماء المشتركين في مناقشتها :
    les sujets auxquels elles ont été consacrées et les experts qui y ont participé étaient les suivants : UN وفيما يلي بيان تلك اﻷفرقة مع المواضيع التي تناولتها وأسماء خبرائها:
    ii) Les examens des divers projets de résolution seront regroupés par grands thèmes de la même façon que les sujets de ces textes l'étaient pendant la deuxième phase. UN ' ٢ ' يتبع النظر في جميع مشاريع القرارات نفس النمط المتبع في مجالات المواضيع العامة في المرحلة الثانية؛
    Dans notre étude, les sujets acceptent les paramètres de leur parcipation. Open Subtitles في دراستنا, يتفهّم الأشخاص مواضيع الدراسة نتائج قياسات مشاركاتهم.
    On trouvera ci-après les sujets d'inspection, d'enquête et d'évaluation dans lesquels le Corps commun envisage de poursuivre ses travaux en 1995 et au-delà. UN وفيما يلي مواضيع التفتيش والتحقيق والتقييم التي تزمع الوحدة مواصلة عملها بشأنها في عام ١٩٩٥ وما بعده.
    les sujets abordés allaient du désarmement en temps de crise au déminage en passant par les armes légères en Afrique. UN وتراوحت الموضوعات من نزع السلاح أثناء الأزمات إلى تطهير الألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
    les sujets choisis devraient être ceux qui se prêtent le mieux à une codification et correspondent aux besoins que ressentent effectivement les États. UN ومن الحري بالمواضيع المختارة في هذا الشأن أن تكون ملائمة تماما للتدوين، وأن تعكس الاحتياجات الفعلية لدى الدول.
    Sont récapitulés les sujets qui ont été abordés au cours de ces débats. UN وقد أعد الموجز وفقا للمواضيع المحددة التي طرحت أثناء هذه المناقشات.
    Il a rappelé que les sujets choisis n'étaient pas prioritaires. UN وشدد على أن الموضوعين المختارين لم يُمنحا الأولوية.
    les sujets d'étude qu'il envisage à l'avenir sont les suivants : UN والمواضيع التالية هي قيد النظر النشط من أجل المستقبل:
    Il fonctionne par groupes de travail qui se répartissent les tâches selon les sujets, dont un sur les objectifs du Millénaire. UN وتقوم الشبكة بعملها من خلال فرق عمل معنية بمواضيع مختلفة، من بينها فرقة عمل معنية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme la population représentée par ces personnes a été façonnée au moyen d'une immigration strictement réglementée favorisant les sujets britanniques, elle ne peut en aucun cas être considérée comme un peuple jouissant du droit à la libre détermination. UN وفيما يتصل بالسكان فهم ممثَّلون بواسطة الأفراد الذين تم ترتيب مواقفهم من خلال ضوابط الهجرة الصارمة وهم يشكلون الرعايا ذوو الحظوة للتاج ولا يمكن اعتبارهم بحال من الأحوال شعباً يستحق تقرير المصير.
    À ce jour 102 réponses ont été reçues dans lesquelles les sujets des droits des femmes et de la violence à l'égard des femmes occupent une place prépondérante. UN وقد جرى حتى الآن تلقي 102 استجابة، جرى في كثير منها معالجة بارزة لموضوعي حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة والعنف ضد المرأة.
    Tous les sujets sont ouverts au débat et peuvent être examinés. UN والموضوعات جميعها مفتوحة للمناقشة وستبقى كذلك.
    Remerciant tous les États qui ont présenté leurs avis sur le thème du dixième Congrès, sa structure, son ordre du jour et les sujets des ateliers, UN واذ تعرب عن تقديرها لجميع الدول التي قدمت وجهات نظرها بشأن موضوع المؤتمر العاشر وصيغته وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات عمله،
    Le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne (CE 2000) a fait remarquer que malgré une fréquence accrue des cas de cancer alvéolaire et bronchiolaire chez les souris, les chiffres se trouvaient dans les fourchettes habituelles et que l'incidence d'adénomes pulmonaires était plus forte chez les sujets du groupe de contrôle que chez les animaux traités. UN وأشار التقييم النهائي للمخاطر الذي أجراه الاتحاد الأوروبي (Ec 2000) إلى أنه بالرغم من حدوث زيادة في السرطانات السنخية/الشعبية في الفئران إلا أن النتائج كانت ضمن المدى المعروف للتجارب الحاكمة، كما أن نسبة الأورام الغدية في الرئة عند الكائنات الحاكمة المستخدمة في التجارب كان أكبر مقارنة بالكائنات التي خضعت للعلاج.
    Le rapport européen d'évaluation des risques (CE 2000) a en outre relevé que malgré une fréquence accrue des cas de cancer alvéolaire et bronchiolaire, les chiffres se trouvaient dans les fourchettes habituelles et que l'incidence d'adénomes pulmonaires était plus forte chez les sujets du groupe de contrôle que chez les animaux traités. UN غير أن تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي (EC 2000) لاحظ أيضاً أنه رغم وجود زيادة في سرطانات السنخية والشعبية في الفئران، فإن النتائج كانت في حدود المراقبة التاريخية، وأن عينات المراقبة كانت تتضمن دلائل على الإصابة بأورام الغدد في الرئة أعلى من تلك الموجودة في الحيوانات المعالجة.
    les sujets qui serviront de thèmes aux réunions, à savoir le règlement pacifique des différends internationaux, le développement du droit international humanitaire et le désarmement, doivent recevoir priorité et être examinés à fond. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية للموضوعات التي سيتم النظر فيها في تلك الاجتماعات وهي تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وتطوير القانون اﻹنساني الدولي ونزع السلاح، ومناقشتها بصورة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus