"malheureusement" - Dictionnaire français arabe

    malheureusement

    adverbe

    "malheureusement" - Traduction Français en Arabe

    • للأسف
        
    • وللأسف
        
    • لسوء الحظ
        
    • ولسوء الحظ
        
    • مع الأسف
        
    • ومن المؤسف
        
    • من المؤسف
        
    • ولسوء الطالع
        
    • للاسف
        
    • لسوء الطالع
        
    • المؤسف أن
        
    • ومما يؤسف له أن
        
    • بكل أسف
        
    • للآسف
        
    • أخشى
        
    Malheureusement, cela n'a pas été le cas lors du procès de M. Alkhawaja. UN وما يدعو للأسف أن هذه المبادئ لم تُحترم في محاكمة السيد الخواجة.
    Les donateurs n'ont Malheureusement guère manifesté d'intérêt pour la question. UN ومن جهة المانحين، لم يكن هناك للأسف سوى اهتمام ضئيل بالموضوع.
    Malheureusement, et tragiquement, les victimes étaient en général des membres de notre communauté indienne. UN ولسوء الطالع، وللأسف الشديد، كان معظم الضحايا من أعضاء الطائفة الهندية.
    Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison. UN وللأسف فإن إنكارها الذي أصبح جزءا أساسيا من الإبادة يعزز في الغالب فقدان الشعور بالأمان والشعور بالخذلان والخيانة.
    Malheureusement, le Groupe s'est heurté à quelques problèmes insurmontables qui ont réduit sa capacité à répondre aux attentes. UN ولكن لسوء الحظ واجه الفريق صعوبات معينة لا يمكن تخطيها أثرت على قدرته في تحقيق طموحاته.
    Ils sont Malheureusement trop souvent la cible de la répression gouvernementale. UN ولسوء الحظ أنهم غالبا ما يكونون هدفا للقمع الحكومي.
    Malheureusement, il n'est pas toujours facile d'en apporter la preuve. UN وليس من السهل إثبات ذلك، في كثير من الحالات، مع الأسف.
    Malheureusement, malgré les soins à domicile, il avait rechuté quatre jours après et est décédé. UN ورغم الرعاية الطبية فقد أصيب بنكسة للأسف في اليوم الرابع ووافته المنية.
    Des erreurs regrettables ont Malheureusement été commises par le passé en matière de protection des civils, et la réputation de l'Organisation reste continuellement mise en jeu. UN ومما يدعو للأسف أن أخطاء فادحة وقعت في الماضي في مجال حماية المدنيين وأنها لا تزال تشكل خطرا كبيرا على سمعة المنظمة.
    Les invitations permanentes adressées aux procédures spéciales sont passées à 109, mais elles m'ont Malheureusement pas toutes été honorées. UN وبلغت الدعوات الدائمة للإجراءات الخاصة 109 دعوات، على الرغم من أنه لم يتم للأسف الوفاء بها دائماً.
    Cette méthode limite, Malheureusement, l'étude approfondie des autres matières de l'enseignement général. UN بيد أن هذه الطريقة تحد للأسف من الدراسة المعمقة لمواد التعليم العام الأخرى.
    Il a Malheureusement choisi de taire ces faits et ce n'est pas la première fois que cela se produit. UN لكن للأسف لم يُفصح الفريق عن هذه المعلومات، وهذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا الأمر.
    Malheureusement, la récente montée de l'insécurité dans le nord du Mali pourrait remettre en cause cette tendance. UN لكن هذا الاتجاه قد ينتكس للأسف في أعقاب تدهور الأوضاع الأمنية في شمال مالي مؤخراً.
    Malheureusement, l'Éthiopie refuse catégoriquement de signer l'Accord-cadre et les Modalités tout en prétendant les accepter. UN وللأسف رفضت إثيوبيا رفضا قاطعا توقيع الاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ رغم زعمها أنها قد قبلتهما.
    Malheureusement, les femmes enceintes transmettent à leur futur enfant les effets négatifs de la pollution. UN وللأسف فإن النساء الحوامل يمكن أن تنقلن الآثار السلبية للتلوث إلى أجنتهن.
    Malheureusement, au lieu de devenir une tribune importante de dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par un autre État de la région. UN وللأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة.
    Malheureusement, on a préféré cette autre façon de procéder à Washington. UN بيد أن واشنطن لسوء الحظ آثرت انتهاج سبيل آخر.
    Malheureusement, la délégation autrichienne ne dispose pas de statistiques sur les recours devant la Cour constitutionnelle. UN وليس لدى الوفد النمساوي لسوء الحظ إحصاءات حول الطعون المقدمة إلى المحكمة الدستورية.
    Malheureusement, cette opération a du être interrompue au milieu de l’année 1998 en raison de la modification des procédures imposée par les autorités iraquiennes. UN غير أنه توجب لسوء الحظ وقف هذه العملية في أواسط عام 1998 بسبب تغييرات في الإجراءات طلبتها السلطات العراقية.
    Malheureusement, il n'a pas été possible d'établir une telle corrélation. UN ولسوء الحظ فقد تعذر إنشاء أي علاقة متبادلة من هذا القبيل.
    Malheureusement, actuellement, le niveau de financement des projets d'énergies nouvelles ne semble pas à la hauteur de la tâche à accomplir. UN غير أن مستوى التمويل الحالي مع الأسف لبضعة مشاريع من مشاريع الطاقة لا يبدو كافياً للاضطلاع بهذه المهمة.
    Les ressources allouées au Groupe de travail au titre du budget ordinaire sont Malheureusement insuffisantes pour répondre à toutes les demandes. UN ومن المؤسف أن الموارد المخصصة للفريق العامل في إطار الميزانية العادية لا تكفيه لكي يلبي جميع الطلبات.
    Toutefois, cet organe humanitaire permanent n'avait Malheureusement pas encore eu la possibilité de s'acquitter de son mandat. UN غير أنه من المؤسف أن هذه الهيئة اﻹنسانية الدائمة لم تتح لها الفرصة حتى اﻵن ﻷداء مهامها.
    Malheureusement, les milices intégrationnistes continuent de poser une grave menace à la sécurité et la stabilité. UN ولسوء الطالع فإن الميليشيات التي تؤيد الاندماج لا تزال تمثل تهديدا للأمن والاستقرار.
    Malheureusement, tu ne peux pas forcer un fantôme à partir. Open Subtitles للاسف ، لا يمكنكِ إجبار الشبح على المغادرة
    Malheureusement, dans certains cas, on a pu vérifier les effets terribles de leur utilisation. UN واﻵثار المدمرة لاستخدام هذه اﻷسلحة، تأكدت في عدة حالات لسوء الطالع.
    Malheureusement, les initiatives prises en 2010 n'ont pas permis d'assurer une base financière solide aux programmes les plus importants de l'organisation. UN ومما يؤسف له أن المبادرات التي اتخذت في عام 2010 فشلت في أن تجعل لواحد من أهم برامج المنظمة قاعدة مالية راسخة.
    Il existe même Malheureusement parmi nos compatriotes des individus qui adoptent ce type de comportement préoccupant. UN بل إن من أبناء بلدنا مَن يشاركون بكل أسف في هذا السلوك المشين.
    Malheureusement votre piscine va devoir disparaître. Open Subtitles أجل، للآسف سيتوّجب عليكِ إزالة مسبحكِ المنفصل
    Malheureusement j'ai du m'asseoir dessus, mais ce sera bon quand même. Open Subtitles أخشى أنني جلست عليها لكني أعتقد أنها مازالت لذيذة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus