Des mesures de protection provisoires permettent également le gel et la saisie du produit du crime. | UN | وتوجد أيضاً تدابير الحماية المؤقتة للتمكين من تجميد ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
iii) mesures de protection des victimes potentielles de la traite | UN | ' 3` تدابير حماية الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص |
En cas d'infraction, la législation prévoit des mesures de protection et des sanctions pénales. | UN | وفيما يتعلق بارتكاب الجنح، يتم تطبيق التدابير الوقائية والعقوبات إذا تم انتهاك القوانين. |
Vanessa bénéficie des mêmes mesures de protection visant à garantir leur santé, leur sécurité et leur bienêtre que les autres enfants australiens. | UN | وقد حصلت فانيسا على نفس تدابير الحماية التي تكفل لسائر الأطفال الأستراليين، التي تستهدف تأمين صحتهم وسلامتهم ورفاهيتهم. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
mesures de protection juridique en place en Ouzbékistan pour lutter | UN | تدابير الحماية القانونية من عمالة الأطفال في أوزبكستان |
:: Les mesures de protection ordonnées en faveur de 508 témoins au moins seront levées; | UN | :: حماية الشهود: رفع تدابير الحماية عما لا يقل عن 508 شهود |
Le Haut Commissaire entend satisfaire les besoins spécifiques des enfants réfugiés par le biais de mesures de protection et d'assistance adéquates. | UN | والمفوضة السامية معنية بأن تلبي الاحتياجات الخاصة لﻷطفال اللاجئين عن طريق تدابير الحماية والمساعدة الملائمة. |
Les mesures de protection comprennent, sans y être limitées, la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes. | UN | وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة وحماية هوية المجني عليه. |
Les mesures de protection comprennent, sans y être limitées, la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes. | UN | وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد الجلسات المغلقة وحماية هوية المجني عليه. |
Le tribunal peut prononcer les mesures de protection appropriées, qui peuvent notamment prendre la forme: | UN | ويجوز للمحكمة أن تمنح تدابير حماية ملائمة قد تشتمل على ما يلي: |
Ces systèmes et dispositifs ainsi que d'autres mesures peuvent constituer des mesures de protection connexes pour les zones maritimes particulièrement vulnérables. | UN | وتلك النظم لتحديد الطرق والإبلاغ وغيرها من التدابير يمكن أن تشكل تدابير حماية مساعدة للمناطق البحرية شديدة الحساسية. |
Les États doivent donc faire en sorte d'avoir les moyens de protéger les informateurs et les témoins en adoptant des mesures de protection adaptées. | UN | لذلك ينبغي أن تضمن الدول إتاحة سبل حماية المخبرين والشهود من خلال اعتماد تدابير حماية معدة على نحو ملائم. |
L'analyse des risques auxquels les journalistes sont exposés joue un rôle central dans le choix des mesures de protection à prendre. | UN | ويمثل تحليل المخاطر التي يتعرض لها الصحفيين الأفراد عنصراً أساسياً في البت بشأن التدابير الوقائية التي يتعين تنفيذها. |
Il est en outre préoccupé par l'absence de mesures de protection des enfants qui travaillent contre les abus, notamment sexuels. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم وجود تدابير لحماية العمال الأطفال من الاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
Il est difficile de rétablir les droits de l'homme une fois qu'ils ont été perdus ou compromis par des mesures de protection excessives, aussi bien intentionnées soient-elles. | UN | ومن الصعب استرجاع حقوق الإنسان عندما تفقد أو تنتهك بسبب التدابير الحمائية الصارمة، مهما كانت حسنة النية. |
Ils ne peuvent être soumis qu'à des mesures de prévention de la criminalité et à des mesures de protection sociale. | UN | ولا يمكن أن يخضعوا سوى لإجراءات تطبيق تدابير لمنع الجريمة وإجراءات تطبيق تدابير للحماية الاجتماعية. |
La représentante spéciale du Secrétaire général demande instamment aux États Membres d'adopter des mesures de protection pour faire face à ces problèmes et pour assurer une guerre zéro mort d'enfant. | UN | وحثَّت الدول الأعضاء على أن تنفذ تدابير وقائية لمعالجة هذه المسائل وضمان عدم تعرض الأطفال للإصابة بسبب الأعمال الحربية. |
Parfois, la protection allait plus loin, pouvant consister en des mesures de protection physique. | UN | وذهبت إجراءات الحماية في بعض الحالات إلى أبعد من ذلك، بما يشمل توفير تدابير للحماية المادية. |
D’autres mesures de protection, par exemple le caviardage de documents, pourraient être spécifiées en fonction des conditions propres à chaque affaire. | UN | ويمكن أيضا أن تحدد تدابير حمائية أخرى، مثل إعداد صياغات منقحة للوثائق، وفقا للظروف الخاصة بكل قضية. |
Dans ces conditions, les participants ont exhorté le Gouvernement à renforcer au maximum les mesures de protection des communautés de rapatriés. | UN | ونظراً لهذا الوضع، حثت الحلقة الحكومة على إيلاء أهمية قصوى لتدابير الحماية لجماعات المشردين العائدين. |
Plusieurs délégations ont proposé que cette disposition figure sous l'article relatif aux mesures de protection. | UN | واقترح عدد من الوفود إدماج هذا الحكم في المادة المتعلقة بتدابير الحماية. |
Elle a pris acte de l'ordonnance sur des mesures de protection des enfants et des jeunes et de la loi fédérale sur la procédure pénale applicable aux mineurs. | UN | ونوه بالمرسوم المتعلق بتدابير حماية الأطفال والشباب والقانون الاتحادي المتعلق بالإجراءات الجناية المطبقة على القُصَّر. |
Protection des témoins et des informateurs et mesures de protection | UN | حماية الشهود والمبلغين وتدابير الحماية حماية المبلغين والشهود |
Une Chambre d'appel composée de cinq juges peut être amenée à siéger ponctuellement en cas d'appel d'une décision portant modification de mesures de protection. | UN | وقد يلزم وجود دائرة استئناف مكونة من خمسة قضاة على أساس مخصص في حالة الطعن في قرار تغيير أوامر الحماية. |
Il recommande en outre de prêter davantage attention aux valeurs culturelles des communautés dans les mesures de protection de remplacement. | UN | كما توصي بأن تولي تدابير الرعاية البديلة مزيداً من الاهتمام للقيم الثقافية للمجتمعات المحلية. |