"mise au point" - Traduction Français en Arabe

    • تطوير
        
    • استحداث
        
    • التطوير
        
    • وتطوير
        
    • تطويرها
        
    • وتطويرها
        
    • باستحداث
        
    • استنباط
        
    • لاستحداث
        
    • وضع الصيغة النهائية
        
    • استحداثها
        
    • واستحداث
        
    • تطويره
        
    • وُضعت
        
    • ابتكار
        
    :: Renoncement à la mise au point unilatérale de systèmes de défense antimissiles balistiques; UN :: التخلي عن تطوير نظم مضادة للقذائف التسيارية من طرف واحد؛
    ● Élaboration et mise au point expérimentale des moyens de protection des systèmes orbitaux contre des collisions avec des débris spatiaux; UN تطوير آليات التدريع واختبارها ﻷغراض المؤالفة من أجل حماية النظم المدارية من الاصطدام بالحطام الفضائي ؛
    Elle a cependant relevé que la poursuite de la mise au point d'autres systèmes de données entraînait des coûts d'opportunité. UN لكنها أشارت أيضا إلى أن الأمر ينطوي على تكبد تكلفة الفرصة الضائعة فيما يتصل بمواصلة تطوير أنظمة البيانات الأخرى.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Des présentoirs réfrigérés sont également en cours de mise au point. UN ولا تزال أيضاً وحدات التكييف في النوافذ قيد التطوير.
    Ces principes guident Israël dans la mise au point du régime de vérification du TICE. UN وتلك المبادئ هي التي تقود إسرائيل في تطوير نظام التحقق من المعاهدة.
    Aucune doctrine stratégique ne saurait justifier la mise au point en cours de ces armes. UN ولا يمكن لأي مذهب استراتيجي أن يبرر الاستمرار في تطوير هذه الأسلحة.
    :: La fabrication, l'acquisition, la possession, la mise au point et le transport illicites d'armes chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. UN :: القيـام بشكل غيـر قانوني بصنع أو اقتناء أو حيازة أو تطوير أو نقل سلاح كيميائي أو بيولوجي أو وسائل إيصاله.
    Parmi les avantages décrits figuraient la mise au point de produits novateurs et l'exploitation de nouveaux créneaux. UN ومن الروابط الإيجابية التي وُصِفت، تطوير المنتجات على نحو ابتكاري والبحث عن أسواق متخصصة جديدة.
    Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert UN العمل المُعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيـف من
    Obstacles et succès concernant la mise au point de technologies endogènes UN عوائق تطوير التكنولوجيات المحلية والتجارب الجيدة في هذا المجال
    Pour terminer ce cycle, le Japon a beaucoup investi dans la recherche-développement, en centrant les travaux sur la mise au point de surgénérateurs rapides. UN ولإتمام هذه الدورة، بذلت اليابان جهودا مضنية في مجال البحث والتطوير، يشكل فيها تطوير مفاعل مولد سريع حجر الأساس.
    En outre, il a poursuivi la mise au point de sources d'énergie de remplacement, notamment géothermique, éolienne et solaire. UN وواصلت أيضا سعيها إلى تطوير مصادر بديلة للطاقة، بما فيها الطاقة الحرارية الأرضية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية.
    iv) mise au point et introduction de nouveaux procédés non polluants; UN ' ٤ ' استحداث عمليات نظيفة جديدة، والبدء باستخدامها؛
    mise au point de méthodes de calcul relatives aux propriétés protectrices des boucliers; UN استحداث طرق حسابية فيما يتعلق بالخصائص الوقائية لهياكل الدروع ؛
    Il importe de stimuler la mise au point et la production d'aides simples et bon marché, si possible à partir de matériaux locaux et en faisant appel à des fabricants locaux. UN ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة التكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية.
    Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la UN اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    Certains des systèmes d'information permettant d'atteindre ces objectifs sont déjà en fonctionnement, alors que d'autres sont en cours de mise au point. UN وقد بدأ تشغيل بعض نظم المعلومات الرامية إلى بلوغ الغايات المشار إليها، في حين أن البعض الآخر منها ما زال قيد التطوير.
    Pour ce faire, la Section a misé sur l'informatisation, sur la formation et sur la mise au point de nouveaux produits. UN واشتملت التدابير التي اتخذها في هذا السياق على ابتكارات في مجال الحوسبة، وأنشطة تدريبية ناجحة وتطوير منتجات جديدة.
    Cette convention est envisagée pour éliminer toutes les armes nucléaires, interdire leur mise au point, leur fabrication, leur acquisition, leur expérimentation, leur stockage, leur emploi ou la menace de leur emploi, et en assurer la destruction. UN ويراد من هذه الاتفاقية أن تنص على التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وشرائها وتجريبها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة.
    • Planification, mise au point et fabrication conjointes d’engins spatiaux avec des partenaires étrangers; UN العمل المشترك مع شركاء أجانب في تخطيط المركبات الفضائية وتطويرها وإنتاجها؛
    L'ONU procède à la mise au point de son propre logiciel dans le cadre du Système intégré de gestion (SIG). UN وتقوم اﻷمم المتحدة باستحداث برامج حاسوب خاصة بها كجزء لا يتجزأ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    L'industrie des engrais accorde la priorité à la mise au point de produits et de techniques plus efficaces. UN ويشكل استنباط منتجات تسميد أكثر فعالية وتقنيات أكفأ لاستعمال تلك المنتجات أولوية متقدمة لدى صناعة الأسمدة.
    Il a été prouvé que le rôle directeur du Département est absolument essentiel pour la mise au point de mécanismes efficaces en vue de faire face à toutes les situations d'urgence. UN فقد ثبت أن الدور القيادي للادارة حيوي بصورة مطلقة لاستحداث آليات فعالة للاستجابة لجميع حالات الطوارئ.
    Le Conseil de sécurité devrait commencer immédiatement la mise au point de son règlement intérieur définitif. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبدأ فورا في وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت.
    Le TNP interdit sa mise au point et son stockage et appelle au désarmement nucléaire. UN وتحظر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استحداثها وتخزينها وتدعو إلى نزع السلاح النووي.
    À cet égard, il pourrait être utile de refléter aussi la question des termes employés et de la mise au point d'une nouvelle terminologie. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد التفكير أيضا في مسألة استخدام المصطلحات واستحداث اصطلاحات جديدة.
    Mais, d'après mes recherches, on l'a mise au point aux États-Unis. Open Subtitles لكن أبحاثي تشير بأنّه على الأغلب, تم تطويره بالداخل.
    mise au point définitive de 10 stratégies sectorielles de la Stratégie nationale de développement UN الاستراتيجيات القطاعية لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان التي وُضعت بصيغتها النهائية: 10
    Dans l'ensemble, la communauté internationale doit faire montre de créativité dans la mise au point des modalités propres à garantir un accord international. UN وعموماً، ينبغي للمجتمع الدولي ابتكار نماذج جديدة لضمان أي اتفاق دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus