"mise en œuvre et" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذية وأن
        
    • ما ينطوي عليه التنفيذ
        
    • السياسات والتدابير
        
    • التنفيذ و
        
    • التنفيذ وأن
        
    • وإطلاق النظم المحددة
        
    • التنفيذ وإلى
        
    • التنفيذ وفي
        
    • بالتنفيذ وأن
        
    • التنفيذ واتخاذ
        
    • التنفيذ وما
        
    • إلى تنفيذ متكامل
        
    • التنفيذ التي تضطلع
        
    • التنفيذية وتقديم
        
    • والتنفيذ وأنشطة
        
    Il lui demande donc de privilégier ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Il l'invite donc à les examiner tout particulièrement lors de ses activités de mise en œuvre et à rendre compte, dans ledit rapport, des mesures prises et des résultats obtenus. UN وبناء عليه، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تركز على المجالات ذات الصلة في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Neuf séances plénières ont été tenues en vue d'examiner les principaux problèmes de mise en œuvre et solutions possibles en rapport avec des questions et thèmes particuliers, notamment la coopération et l'assistance internationales. UN وعُقدت تسع جلسات عامة للنظر في أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من تحديات وفرص تتعلق بمسائل ومواضيع خاصة، منها التعاون والمساعدة الدوليان.
    3. Chaque État Partie envisage de suivre ses politiques et les mesures concrètes prises pour combattre la criminalité organisée et d'évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité. UN 3- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الجريمة المنظمة، وفي اجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير ونجاعتها.
    15. En outre, les conclusions du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable représentent une contribution importante au débat relatif à la fois aux moyens de mise en œuvre et à un " partenariat mondial renouvelé " en faveur du développement durable. UN ١٥- وعلاوة على ذلك، تمثل النتائج التي توصلت إليها لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة مدخلا هاما في المناقشة بشأن وسائل التنفيذ و " الشراكة العالمية المجددة " من أجل التنمية المستدامة على حد سواء.
    Il a relevé que près de 20 recommandations étaient déjà en cours de mise en œuvre et que le Rwanda en avait accepté 63 sur les 73 qui lui avaient été soumises. UN ولاحظت أن نحو عشرين توصية دخلت بالفعل طور التنفيذ وأن رواندا قبلت 63 من مجموع 73 توصية.
    12.A.2 Véhicules pour le transport, la manutention, le contrôle, la mise en œuvre et le lancement, conçus ou modifiés pour être utilisés dans les systèmes visés à l'article 1.A. UN 12-ألف-2 المركبات المصممة أو المعدلة لأغراض نقل ومناولة ومراقبة وتنشيط وإطلاق النظم المحددة في البند 1- ألف.
    Il l'invite donc à les examiner tout particulièrement lors de ses activités de mise en œuvre et à rendre compte, dans ledit rapport, des mesures prises et des résultats obtenus. UN وبناء عليه، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تركز على المجالات ذات الصلة في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il lui demande de privilégier les domaines correspondants dans ses activités de mise en œuvre et de lui rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن ما تتخذه من إجراءات وما تحققه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    Il lui demande, en conséquence, de privilégier les domaines d'activité correspondants dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte dans son prochain rapport périodique des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلّغها الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    Réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée chargée d'examiner les problèmes de mise en œuvre et les solutions possibles relativement à des questions et thèmes particuliers, notamment la coopération et l'assistance internationales [résolution 63/72 de l'Assemblée générale] UN اجتماع مفتوح للخبراء الحكوميين لمعالجة أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من مسائل ومواضيع، منها التعاون والمساعدة الدوليان [قرار الجمعية العامة 63/72]
    Réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée chargée d'examiner les problèmes de mise en œuvre et les solutions possibles relativement à des questions et thèmes particuliers, notamment la coopération et l'assistance internationales [résolution 63/72 de l'Assemblée générale] UN اجتماع مفتوح للخبراء الحكوميين لمعالجة أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من مسائل ومواضيع، منها التعاون والمساعدة الدوليان [قرار الجمعية العامة 63/72]
    3. Chaque État Partie envisage d'assurer le suivi de ses politiques et mesures concrètes de lutte contre la corruption et d'évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité. UN 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها.
    3. Chaque État Partie envisage de suivre les politiques et les mesures qu'il a effectivement prises pour combattre la corruption et d'évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité. UN 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها.
    1 Les recommandations mises en œuvre incluent les recommandations < < en cours de mise en œuvre > > et celles dont < < la mise en œuvre est achevée > > . UN (1) تشمل التوصيات المنفّذة تلك " قيد التنفيذ " و " المنفذة " على حد سواء.
    La Commission doit axer ses efforts sur la mise en œuvre et viser à réduire l'écart entre engagement et action. UN وينبغي للجنة أن تركز على التنفيذ وأن تهدف إلى رأب الفجوة بين الالتزام والعمل.
    12.A.2 Véhicules pour le transport, la manutention, le contrôle, la mise en œuvre et le lancement, conçus ou modifiés pour être utilisés dans les systèmes visés à l'article 1.A. UN 12-ألف-2 المركبات المصممة أو المعدلة لأغراض نقل ومناولة ومراقبة وتنشيط وإطلاق النظم المحددة في البند 1- ألف.
    Il fallait en passer par là pour dégager une conception commune des priorités essentielles susceptibles d'être adoptées par toutes les entités responsables de la mise en œuvre et les intervenants travaillant dans d'autres domaines. UN وهذا الأمر ضروري للتوصل إلى فهم مشترك للأولويات الجوهرية التي يمكن نقلها إلى المسؤولين عن التنفيذ وإلى العاملين في قطاعات أخرى.
    Cet investissement peut apporter sur des avantages considérables et durables pendant la mise en œuvre et à plus long terme. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى فوائد كبيرة ومستدامة على السواء أثناء التنفيذ وفي الأجل البعيد.
    Par conséquent, il demande à l'État partie de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et d'indiquer les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وعلى هذا فإن اللجنة تهيب بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها المتصلة بالتنفيذ وأن تبين في تقريرها الدوري القادم الإجراءات التي اتخذت والنتائج التي تحققت.
    Déjeuner de travail : Réforme des méthodes de travail : mise en œuvre et nouvelles mesures Animatrice UN غذاء عمل: إصلاح أساليب العمل: التنفيذ واتخاذ المزيد من الخطوات
    Veuillez fournir des précisions sur les résultats auxquels ce plan a abouti ainsi que sur les difficultés rencontrées lors de sa mise en œuvre et indiquer s'il a été reconduit au-delà de 2011. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت والتحديات التي ووجِهَت أثناء التنفيذ وما إذا كانت هذه الخطة قد تم تمديدها إلى ما بعد عام 2011.
    Organigramme correspondant à l'option 2: Appui administratif intégré et services integres de mise en œuvre et d'assistance technique UN مخطط تنظيمي للخيار 2: دعم إداري متكامل إضافة إلى تنفيذ متكامل وخدمات مساعدة تقنية متكاملة
    Il l'invite par conséquent à axer sur elles ses activités de mise en œuvre et à rendre compte dans le prochain rapport périodique des dispositions qu'il prendra et des résultats qui auront été obtenus. UN وعليه، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها وأن تورد في تقريرها الدوري القادم الإجراءات المتخذة والنتائج المنجزة.
    Par conséquent, le Comité demande à l'État partie de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et d'indiquer les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبالتالي، تطلب اللجنة من الدولة الطرف التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وتقديم تقارير بشأن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    22.12 Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont adopté le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 (voir A/Conf.206/6), qui énonce les objectifs stratégiques, les priorités et les activités de mise en œuvre et de suivi dans le contexte d'un système de prévention renforcé. UN 22-12 وقد اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث (انظر (A/Conf.206/6، الذي يحدد الأهداف الإستراتيجية، وأولويات العمل والتنفيذ وأنشطة المتابعة في إطار نظام معزز للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus