"mon pays" - Traduction Français en Arabe

    • بلدي
        
    • بلادي
        
    • لبلدي
        
    • وبلدي
        
    • بلدنا
        
    • وطني
        
    • ببلدي
        
    • دولتي
        
    • وفدي
        
    • بلادنا
        
    • حكومتي
        
    • بلدى
        
    • بلادى
        
    • لبلدنا
        
    • لبلادي
        
    Le mouvement coopératif existe depuis longtemps dans mon pays, puisqu'il remonte à 1870. UN إن حركة التعاونيات في بلدي تفخر بتاريخ طويل يعود إلى عام 1870.
    mon pays a abordé dans un esprit constructif le mécanisme d'Examen périodique universel, contribuant ainsi à son indéniable succès. UN لقد شارك بلدي مشاركة بناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبذا، ساهم في نجاحها الذي لا ينكر.
    mon pays cherche uniquement à assurer la sécurité de ses diplomates et de ses missions diplomatiques et consulaires. Est-ce trop demander? UN إن كل ما يرغب فيه بلدي هو أن يؤمن الحماية لدبلوماسيه ولبعثاته الدبلوماسية والقنصلية، فهل هذا كثير؟
    La quasi-totalité de la drogue consommée dans mon pays arrive en contrebande des pays voisins ou de la partie occupée de Chypre. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    Le désarmement nucléaire reste la priorité absolue pour mon pays. UN ويظل نزع السلاح النووي أعلى الأولويات بالنسبة لبلدي.
    Les neuvième et dixième alinéas font référence à deux lettres d'accusation qui cherchent à impliquer mon pays dans un complot présumé. UN والفقرتان التاسعة والعاشرة من الديباجة تتضمنان إشارات إلى رسالتي الاتهام اللتين تسعيان إلى توريط بلدي في مؤامرة مزعومة.
    mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    mon pays attache une grande importance à chacune des quatre questions centrales dont est saisie la Conférence du désarmement. UN ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Je vous renouvelle mes remerciements pour votre précieuse contribution à la stabilité de mon pays. UN وأود أن أشكركم مجددا على إسهاماتكم القيّمة في تحقيق الاستقرار في بلدي.
    Des changements révolutionnaires semblables se sont à nouveau produits en 1990 dans mon pays, après un intervalle de plus de trois décennies. UN وقـــد وقعــــت تغييرات ثورية مماثلة مرة أخرى في بلدي في عام ١٩٩٠، بعــــد فجوة زمنية قدرها ثلاثة عقود.
    Mon souhait en tant que gouvernant est de consolider une fois pour toutes le régime démocratique dans mon pays. UN وإن أكبر أمنياتي كرئيس للدولة هي إقامة نظام ديمقراطي مرة واحدة وإلى اﻷبد في بلدي.
    Entre-temps, mon pays a créé une commission spéciale sur la commémoration de cet événement important. UN وإلى أن يحدث هذا، أنشأ بلدي لجنة مخصصة للاحتفال بذلك الحدث الكبير.
    Les ressources halieutiques et sylvicoles restent les principales sources de revenus de mon pays. UN لا تزال الموارد الحراجية والسمكية المصدر الرئيسي لاكتساب الدخل في بلدي.
    mon pays participe activement aux négociations sur le désarmement, la coopération et la sécurité en Europe. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح والتعاون واﻷمن في أوروبا.
    À cet égard, mon pays a mis à la disposition de ces tribunaux certains de ses meilleurs juristes à titre de contribution. UN وفي هذا الصدد، فقد وضع بلدي تحت التصـــرف خدمات فقهاء من أبرز الفقهاء الموهوبين من أجل تقديم المساعدة.
    Chacun le sait, mon pays est en situation de transition. UN وكما يدرك اﻷعضاء، فإن بلادي في مرحلة انتقالية.
    Il va de soi que mon pays contribuera à chaque étape de ce renouveau. UN وبطبيعة الحال، ستسهم بلادي في كل مرحلة من مراحل هذا التجديد.
    La maîtrise des armes nucléaires et le désarmement nucléaire figurent parmi les plus hautes priorités de mon pays en matière de désarmement. UN إن الرقابة على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي يظلان في عداد أهم أولويات بلادي في مجال نزع السلاح.
    Le caractère interminable du conflit et ses effets négatifs sur les pays voisins restent une source de grande inquiétude pour mon pays. UN فالطبيعة المطولة لهذا الصراع، بما يصاحبها من آثار سلبية على البلدان المجاورة باتت تشكل مصدر قلق عميق لبلدي.
    mon pays réaffirme sa volonté politique de prendre une part active et responsable au travail qu'ensemble nous déciderons d'entreprendre à cet égard. UN وبلدي يؤكد مجددا تصميمه السياسي على تحمل جزء كامل من المسؤولية عن أية مهام قد يقررها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    mon pays a été un des premiers États nouvellement indépendants à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وكان بلدنا من بين أول البلدان المستقلة حديثا التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Avant de terminer, je voudrais dire quelques mots dans la perspective de mon pays. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أضيف كلمة من منظور وطني.
    Permettez-moi maintenant d'attirer l'attention de l'Assemblée sur la tragédie humanitaire qui menace de se produire imminemment dans mon pays. UN واﻵن، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى المأساة اﻹنسانية التي توشك أن تحل ببلدي.
    Cette région a été occupée par mon pays pendant la guerre. Open Subtitles هذه المُقاطعة تمّ إحتلالها من قِبل دولتي أثناء الحرب
    Quant au démantèlement des armes atomiques, je voudrais brièvement rappeler la position de mon pays. UN أما فيما يتعلق بتفكيك اﻷسلحة النووية، فأود أن أعرض موقف وفدي باختصار.
    La situation au Burundi est également préoccupante pour mon pays. UN كذلك فإن الحالة في بورونــدي تثــير قلــق بلادنا.
    Pour réussir cette transformation de l'armée nationale tchadienne, il nous faut y mettre les moyens financiers et matériels que le gouvernement de mon pays ne possède pas. UN إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني.
    Je suis énervé car c'est mon pays et c'est un scandale. Open Subtitles انا منزعج لأن هذا حدث فى بلدى. انها لفضيحة.
    Et je continuerai à servir mon pays en décimant les truites sauvages des Etats du Sud à la mouche. Open Subtitles بالطبع, أنوى الاستمرار فى خدمة بلادى بشكل مشرف وذلك بأستنفاذ سمك السلمون من بركات المياه
    Je suis extrêmement fier et satisfait que nos initiatives aient permis de définir avec succès une nouvelle orientation pour mon pays. UN ومن دواعي اعتزازنا وارتياحنا الوافرين أن جهودنا حققت قدرا كبيرا من النجاح في رسم مسار جديد لبلدنا.
    Il s'agit d'une question humanitaire très préoccupante pour mon pays. UN إن هذا بالفعل أمر يثير قلقا إنسانيا بالغا لبلادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus