Je tiens en outre, monsieur le Président, avec votre aimable permission, à annoncer officiellement ce que j'ai auparavant dit en privé au Conseil. | UN | وأود أيضا، سيدي الرئيس، بعد التلطف بمنحنا إذنكم، أن أذكر علانية ما قلته للمجلس في لقاء خاص في مناسبة سابقة. |
monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
Cela étant, monsieur le Président, nous avons suffisamment étudié votre proposition, dont nous discernons les avantages. | UN | ومع ذلك، سيدي الرئيس، نظرنا ملياً في اقتراحكم ورأينا فيه ما يستحقّ الثناء. |
monsieur le Président, ma délégation se réjouit de poursuivre cette discussion franche et honnête. | UN | السيد الرئيس، إن وفدي يتطلّع إلى مواصلة هذه المناقشة الصريحة والصادقة. |
Nous avons juste besoin de parler à votre femme, monsieur. | Open Subtitles | نحنُ نُريدُ التحدّث إلى زوجتك فحسب يا سيّدي |
Mais elle va être géniale, et tu devras continuer à me payer. Bonne journée, monsieur. | Open Subtitles | قصدى هى أنها ستكون رائعة، وستزال تدفع ليّ، يوم سعيد يا سيدى |
Vous vous souviendrez, monsieur le Président, que le Président et le Vice-Président du Kenya ont coopéré pleinement à la procédure devant la CPI. | UN | وتجدر الإشارة، سيدي الرئيس، إلى أن رئيس جمهورية كينيا ونائبه يُبديان التعاون الكامل في دعاوى المحكمة الجنائية الدولية. |
A cette fin, monsieur le Président, nous sommes à votre disposition et à la disposition du Secrétaire général et des autres membres de cette organisation. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، نضع أنفسنا تحــت تصرفكم سيدي الرئيس، وتحت تصرف اﻷمين العام، وتحت تصرف اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة. |
Je voudrais saisir cette occasion, monsieur le Secrétaire général, pour vous remercier de votre engagement. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم. |
Bien, monsieur le Président, j'ai terminé ma déclaration. | UN | نعم سيدي الرئيس. اختتم بياني عند هذه النقطة. |
monsieur le Président, ma délégation est certaine que, sous votre direction éclairée, le Comité accomplira bien d'autres tâches importantes. | UN | ووفدي على يقين، سيدي الرئيس، من أن اللجنة ستنجز المزيد من المهام الهامة في ظل قيادتكم القديرة. |
Le temps agit contre nous, monsieur le Président, et la situation appelle des mesures extraordinaires. | UN | إن الوقت، سيدي الرئيس، هو عدونا، والحالة تستدعي اتخاذ تدابير غير عادية. |
Comme vous le savez, monsieur le Président, mon pays est géographiquement distant du vôtre d'à peine quelque trois milles. | UN | وكما تدركون، سيدي الرئيس، فإن بلدي قريب من بلدكم من الناحية الجغرافية، فبينهما حوالي ثلاثة أميال فقط. |
Nous somme convaincus que votre propre rôle, monsieur le Président, sera très précieux pour l'avenir des travaux du Groupe de travail. | UN | ونحن على اقتناع بأن دوركم بالذات، سيدي الرئيس، في المرحلة المقبلة من عمل الفريق العامل سيكون بالغ اﻷهمية. |
Peut-être pourriez-vous m'expliquer, monsieur le Président, en quoi mon raisonnement est faux. | UN | وربما تستطيعون، سيدي الرئيس، أن تبينوا إن كان رأيي غير صحيح. |
Je souhaite que vos efforts aboutissent pleinement, monsieur le Président. | UN | وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل التوفيق في جهودكم. |
Sur ce, je vous souhaite bonne chance, monsieur le Président. | UN | وبهذه الكلمات، أتمنى لكم حظاً سعيداً السيد الرئيس. |
Nous voudrions en particulier vous remercier, monsieur le Président, des efforts inlassables que vous avez déployés pour assurer le succès de votre initiative. | UN | ونــــود بخاصة أن نعرب عن تقديرنا لكم، السيد الرئيس، على جهودكم التي لا تكل لضمان النتيجة الناجحة لمبادرتكم. |
Il y a un petit garçon sur ce bus, monsieur. | Open Subtitles | كان هنالك طفل صغير على متن الحافلة سيّدي. |
On n'y peut rien, monsieur. Il a dû être informé. | Open Subtitles | بالتأكيد لم يفلت يا سيدى بالتأكيد حذره أحدهم |
Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, monsieur le Président. | UN | وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس. |
On dirait que monsieur le givré a fait de la lecture sur la plage. Non. | Open Subtitles | أنظروا ماذا كان يقرأ سيّد السروايل الغبيّة عند الشاطئ، كلا. |
Et je pense que la nouvelle cible l'a fait, monsieur. | Open Subtitles | وأظن بأن الهدف الجديد هو من فعلها ياسيدي |
Maman, le monsieur-dame est méchant avec le monsieur énervé. Bien. | Open Subtitles | أمي, الرجل السيدة تصرف بدناءه تجاه الرجل الغاضب |
Ce n'est pas moi qui le dis. Je cite monsieur... | Open Subtitles | أعني، لم أقولها أنا أقتبستُها فقط من السيّد.. |
Vous voulez utiliser le mien monsieur le chauffeur de bus? | Open Subtitles | هل تريد استخدام هاتفي يا سيد. سائق الحافلة؟ |
- Je vais vous dévoiler un secret, monsieur le ministre. | Open Subtitles | أريدُ أن أبوح لك بِسرٍ أيّها السّيد الوزير |
Ça alors, voilà monsieur Je-sais-tout ! | Open Subtitles | حسناً ، حسناً ، حسناً ، إذا لم يكن أستاذ التكنولوجيا يعرف كلّ المعلومات |
Vous êtes vraiment gentil, monsieur, mais j'attends mon père et son ami, alors, excusez-moi. | Open Subtitles | رائع انت حقاً لطيف, ياسيد. لكننى انتظر والدى وصديقه, لذا إعذرنى. |
Saviez-vous, monsieur Torrance... que votre fils... tente de faire participer quelqu'un... de I'extérieur ? | Open Subtitles | أتعرف يا مستر تورانس ان إبنك يحاول أن يحضر طرف خارجى |
Bon, monsieur l'officier, je vous emprunte ce parachute, si vous permettez. | Open Subtitles | حسنآ ايها الضابط سوف استعير مظلتك , هل تمانع؟ |