Toutefois, la création d'un marché régional à terme ne serait pas facile. | UN | بيد أن إنشاء سوق إقليمية للعمليات اﻵجلة لن يكون عملية سهلة. |
Tant que cette condition ne serait pas remplie, l'AFDL ne serait pas prête à accueillir la mission dans les territoires libérés. | UN | وما لم يتم قبول هذه الشروط فإن التحالف لن يكون مستعدا لاستقبال البعثة في اﻷراضي التي تم تحريرها. |
Pourtant, il était clair dès le départ que la tâche ne serait pas facile. | UN | وفي الوقت نفسه، لن يكون هذا المؤتمر مؤتمراً سهلاً على الإطلاق. |
Ce ne serait pas la première fois qu'un psychopathe déciderait de viser un flic. | Open Subtitles | لن تكون المرة الأولى التي يقرر مضطرب عقلي ًأن يستهدف شرطيا. |
Mon travail était de m'assurer que les expérimentations ne serait pas trop douloureuses pour les singes. | Open Subtitles | كان عملي أن أثبت أن التجارب لن تكون مؤلمة جدّا على قردة الاختبار |
Ce serait illégal, car cela ne serait pas faire usage du veto pour servir les intérêts de la communauté internationale. | UN | وسيكون ذلك غير قانوني لأنه لن يكون استخداما لحق النقض من أجل تعزيز مصالح المجتمع الدولي. |
Or, si l'obligation d'extrader ou de poursuivre était générale, cela ne serait pas toujours le cas. | UN | ولكن إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قائما بذاته، فإن الأمر لن يكون كذلك على الدوام. |
Cependant, elle a conclu qu'il ne serait pas prudent de réintégrer les pétitionnaires dans les Forces armées timoraises. | UN | إلا أنها خلصت إلى أنه لن يكون من قبيل الحكمة إعادة إدماج المتظلمين في القوات المسلحة. |
Quelqu'un joue trop brusque dans notre ligue de basket, mais il ne serait pas chrétien de l'appeler par son nom. | Open Subtitles | هناك شخص يلعب بعنف شديد في دورينا لكرة السلة لكن لن يكون لائقا دينيا ان اسميه |
Ce qui explique votre souhait que le voyage dans le temps existe parce que ce ne serait pas ennuyeux | Open Subtitles | وهذا يفسر املك في ان السفر عبر الزمن موجود , لان ذلك لن يكون ممل. |
Ce n'est pas mon domaine, mais je savais que ce ne serait pas facile.. | Open Subtitles | إنه ليس مجال تخصصي لكن أعلم أن الأمر لن يكون سهلا |
Ça ne serait pas Thanksgiving sans un Indien fournissant la nourriture. | Open Subtitles | لن يكون عيد شكر بدون أن يُعد هندياً الطعام |
Il ne serait pas là si l'Empereur n'était pas intéressé. | Open Subtitles | لن يكون هنا لو لم يكن الإمبراطور مهتماً. |
Bien sûr, s'il voulait avoir un job, il ne serait pas dans cette situation pathétique. | Open Subtitles | بالطبع إن كان حصل على وظيفه لن يكون بهذا الموقف المثير للشفقه |
Eh bien, ce ne serait pas la première fois que je mens sous serment. | Open Subtitles | حسنٌ ، لن تكون المرة الأولــى التي أكذبّ فيها تحت القسم |
Ce qui ne serait pas une tragédie si elle pouvait signer. | Open Subtitles | والتي لن تكون مأساة إذا كانت يمكن أن توقع. |
Je peux donc vous assurer que votre fille ne serait pas ma première victime innocente. | Open Subtitles | لهذا أقسم لك إن إبنتك لن تكون الضحية الأكثر براءة بالنسبة لي |
Le Secrétariat estimait donc qu'il ne serait pas judicieux de se concentrer sur les indicateurs de résultats. | UN | وعليه، أشارت الأمانة العامة إلى أنه قد لا يكون من الحكمة التركيز على مؤشرات النواتج. |
Je sais.Mais est-ce que ce ne serait pas incroyable si c'était le cas ? | Open Subtitles | أعلم، لكن ألن يكون مذهلاً لو كان هنالك أحدها فعلاً ؟ |
Il ne serait pas déraisonnable de penser que la capacité de mobilisation de fonds de l'Institut s'en trouverait accrue. | UN | ولن يكون من قبيل اﻹفراط في الخيال توقع أن تتعزز قدرة المعهد على جمع اﻷموال نتيجة لما تقدم. |
On a rapporté que des diplomates syriens harcelaient des défenseurs des droits de l'homme au Royaume-Uni. Le Gouvernement hôte a fait savoir très clairement qu'un tel comportement ne serait pas toléré. | UN | وهناك تقارير تفيد أن دبلوماسيين سوريين في المملكة المتحدة يضايقون المدافعين عن حقوق الإنسان، وقد بينت الحكومة المضيفة بكل وضوح أنه لن يتم التسامح مع مثل هذا التصرف. |
Le Secrétariat et les délégations doivent donc passer ces propositions budgétaires au crible pour en éliminer toute dépense qui ne serait pas absolument nécessaire. | UN | ولذلك ينبغي أن تتفحص الأمانة العامة والدول الأعضاء الميزانيات المقترحة تفحصا دقيقا لحذف أية نفقات لا تكون ضرورية تماما. |
Elle ne serait pas officiellement liée aux autres Unités d'appui à l'application. | UN | ولن تكون هذه الوحدة مربوطة بصورة رسمية بأي وحدة أخرى من وحدات دعم التنفيذ. |
La paix est maintenant impérative, mais pour garantir que ce ne serait pas une paix à n'importe quel prix, le monde doit payer le prix d'une période d'application sérieuse et réussie. | UN | والسلم اﻵن حتمي، ولكن لضمان ألا يكون سلما بأي ثمن، لا بد أن يدفع العالم ثمن فترة تنفيذ خطيرة وناجحة. |
Il y a un doute quant à l'application de l'article 18 au cas où l'État national de la société ne serait pas le même que l'État national de ses actionnaires. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت المادة تنطبق في حالة ألا تكون دولة جنسية الشركة هي دولة جنسية المساهمين. |
Toutefois, une demande de réparation ne serait pas raisonnable si, par exemple, l'acheteur pouvait aisément réparer les marchandises luimême. | UN | غير أنّ طلب الإصلاح يعتبر غير معقول إذا كان بوسع المشتري مثلاً إصلاح البضائع بنفسه بسهولة. |
S'agissant d'une question aussi importante que la fin d'une procédure de conciliation, cela ne serait pas justifié. | UN | فلن يكون ذلك لائقا في مسألة بمثل أهمية إنهاء إجراءات التوفيق. |
S'attendre à réaliser l'objectif du désarmement régional en n'adoptant que des mesures à l'échelle mondiale ne serait pas réaliste. | UN | وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي. |
Si vous dépendait de moi, ce ne serait pas une négociation, mais un règlement de comptes! | Open Subtitles | إن كان الأمر بيدي , فلن تكون هذه مفاوضة بل ستكون تصفية حساب |
Ça ne serait pas juste d'attendre plus. | Open Subtitles | سيكون غير عادل بالنسبة له أن نتوقع أي شيء أكثر من ذلك. |