Ce que notre système nous apprend, c'est que ceux qui sont puissants aujourd'hui ne le seront peut—être pas toujours. | UN | ولكن ما يقوله نظامنا لنا هو أن أولئك الذين هم أقوياء اليوم قد لا يكونون أقوياء إلى اﻷبد. |
Cela est essentiellement dû au volume limité des financements publics et au manque relatif d'efficacité de notre système administratif. | UN | ويعزى هذا بصفة أساسية إلى كون التمويل المقدم من الدولة محدوداً وإلى قصور مستوى كفاءة نظامنا اﻹداري. |
La loi sur le mariage rend la bigamie impossible, le principe de monogamie étant dominant dans l'ensemble de notre système juridique. | UN | والقانون الرابع يجعل الزواج الثنائي غير ممكن وذلك بمقتضى مبدأ أحادية الزوج الذي يهيمن على نظامنا القانوني كله. |
Une proposition tendant à adopter la charia, ou loi islamique, dans notre système juridique n'a pas obtenu de soutien. | UN | وكان هناك اقتراح لاعتماد الشريعة الإسلامية أو القانون الإسلامي في نظامنا القانوني لكن الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
Il est apparu très clairement que les piliers de notre système sont maintenant régionaux. | UN | وبات من الواضح جداً أن الأركان المركزية لنظامنا أصبحت الآن إقليمية. |
Nous devons donc rendre à l'Assemblée une place centrale dans notre système multilatéral. | UN | وبالتالي، يجب علينا أن نعيد للجمعية دورها المركزي في نظامنا المتعدد الأطراف. |
Nous devons intégrer le VIH dans notre système sanitaire, car notre pays se heurte à de nombreuses autres difficultés en matière de santé. | UN | ويجب أن ندرج فيروس نقص المناعة البشرية في نظامنا الصحي، حيث أن البلد يواجه العديد من التحديات الصحية. |
Bien que, d'une manière générale, il se soit amélioré, notre système éducatif reste à certains égards prisonnier des divisions politiques. | UN | وبالرغم من التحسن العام الذي طرأ على نظامنا التعليمي، فإنه يظل في بعض الجوانب أسيراً للنفوذ السياسي الانقسامي. |
Des sondes spatiales se sont posées sur des planètes, des lunes et des astéroïdes éloignés, aux confins de notre système solaire. | UN | ونفذت مسبارات الفضاء عمليات هبوط على كواكب وأقمار وكويكبات بعيدة، حيث وصلت إلى حافة نظامنا الشمسي تماما. |
Chaque transfert est déjà dans notre système, prêt à être activé. Voulez-vous contrôler les données ? | Open Subtitles | كل حوالة مُدخلة في نظامنا وجاهزة للإرسال هل يمكنك أن تتحقق من التفاصيل؟ |
Tout dans notre système solaire-- la Terre, la Lune, les autres planètes, comètes, astéroïdes, toutes tombent autour du Soleil. | Open Subtitles | كل شيء في نظامنا الشمسي, كالأرض والقمر وبقية الكواكب والمذنبات والكويكبات جميعها تسقط حول الشمس |
Nous croyons que Vénus a pu ressembler à cela au tout début de notre système solaire. | Open Subtitles | هذا الذي نظنُ أن كوكب الزهرة بدا عليه عندما كان نظامنا الشمسي يافعاً. |
Il essaie de pirater notre système pour obtenir des infos. | Open Subtitles | أعرف لأنه يحاول قرصنة نظامنا من أجل المعلومات |
Parce que la plus insidieuse forme de racisme est inconsciente et existe dans notre système judiciaire. | Open Subtitles | لأن أمكر نوع من العنصرية هي الغير مقصودة و الموجودة في نظامنا القانوني |
Nous travaillons avec le FBI pour que notre système soit opérationnel dans les plus brefs délais. | Open Subtitles | نحن نعمل مع المباحث الفدرالية لجعل نظامنا يعمل كسابق عهده بأسرع وقت ممكن |
notre système, qui a été primé, peut détecter et localiser n'importe quel téléphone portable dans un rayon de 3 km. | Open Subtitles | نظامنا الحائز على جائزة يمكن الكشف، ويشير أي هاتف خلوي داخل دائرة نصف قطرها ثلاثة كيلومترات. |
La différence est le fonctionnement même de notre système de justice et être aux côtés de celui que tu aimes est la définition de l'éthique. | Open Subtitles | الفارق هو ان هذا ما يقوم عليه نظامنا القضائي و الوقوف خلف الرجل الذي تحبه هو تعريف الشخصية و اللياقة |
notre système est connecté à la NSA, à la CIA, aux États, à la Maison Blanche. | Open Subtitles | إن نظامنا مُتصل بوكالة الأمن الوطني ووكالة المٌخابرات المركزية الولاية ، البيت الأبيض |
Or, sa persistance est porteuse de germes de conflits destructeurs pour l'ensemble de notre système. | UN | لكن يمكنه لو استمر أن يبذر بذور الصراع المدمر لنظامنا برمته. |
notre système démocratique est à présent implanté à tel point qu'il est devenu la seconde nature de notre nation. | UN | ونظامنا الديمقراطي أصبح راسخا اﻵن بحيث بات طبيعة ثانية ﻷمتنا. |
Le modèle de coopération fondé sur les clubs est profondément ancré dans notre système multilatéral. | UN | لقد ترسخ نموذج التعاون بين النخبة بشكل عميق في منظومتنا المتعددة الأطراف. |
Les réflexions précédentes ne font rien d'autre que stimuler notre imagination à la recherche de solutions qui évitent la détérioration de notre système politique, économique et social. | UN | وهذه اﻷفكار إنما هي مجرد منطلق لتخيل الحلول التي تحول دون تدهور أنظمتنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Ces politiques, bien intégrées dans notre système de bien-être général, mettent l'accent sur la protection des enfants et sur l'égalité des sexes. | UN | وتشدد هذه السياسات، المدمجة تماما في نظمنا العامة المتعلقة بالرفاه، على حماية اﻷطفال والمساواة بين الجنسين. |
Nous savons que de nos télescopes de fantaisie qui vient au cours des 2 dernières années, plus de 20 planètes ont été identifiées en dehors de notre système solaire qui semblent être assez loin de leurs soleils et assez denses | Open Subtitles | نعلم مِن تلسكوباتنا المتطورة أنه فقط في السنتين السابقتين، أكثر من 20 كوكباً تم التعرّف عليها خارج مجموعتنا الشمسية |
Vous dites qu'ils trafiquent notre ADN, qu'ils sont capables d'éliminer notre système immunitaire en ajoutant quelque chose à notre ADN ? | Open Subtitles | أنتِ تقولين أنهم يتلاعبون بحمضنا النووي وأنهم قادرين على وقف جهازنا المناعي بإضافة شيء ما لحمضنا النووي؟ |
Ceci est un test de notre système de guidage en mains-libres. | Open Subtitles | وما تشاهدينه اختبار حي لنموذج أوّلي لنظام توجيه كامل. |
Ma délégation soutient que les questions relatives à la démocratie et aux questions économiques et sociales symbiotiques posent toutes de sérieux défis à la politique mondiale et aux capacités d'intégration et de gestion de notre système d'organisation internationale. | UN | ويؤكد وفد بلدي أن المسائل المتصلة بالديمقراطية والمسائل المتعلقة بالتكافل الاقتصادي والاجتماعي تشكل كلها تحديات خطيرة سواء بالنسبة للنظام الدولي أو بالنسبة للقدرات الامتصاصية واﻹدارية لمنظومتنا الدوليــــة. |
notre système de Notices rouges aide les États membres à traquer et à localiser les fugitifs. À la demande d'un État membre , Interpol émet ce que nous appelons une < < Notice rouge > > ou un avis international, ceci essentiellement pour avertir la police dans le monde entier qu'une certaine personne est recherchée. | UN | بقوم نظام الإعلانات الحمراء لدينا بمساعدة الدول الأعضاء لترصد وتحديد موقع الهاربين، وتقوم الإنتربول - حسب رغبة أية دولة عضو في المنظمة - بإصدار ما نسميه الإعلان الأحمر أو " الانتشار العالمي النطاق " والذي يخبر الشرطة على نطاق العالم بأن شخصاً ما مطلوب. |
Il a accédé aux plans pour notre système de confinement photonique. | Open Subtitles | كان الوصول إلى المخططات لدينا نظام الاحتواء الضوئية. |
notre système de soins de santé est suffisamment financé à hauteur de 3,2 % du PIB. | UN | ولدى نظام رعايتنا الصحية تمويل كاف قدره 3.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Cette proposition, qui recouvre un champ assez large, peut être appliquée dans les contextes sociaux et culturels les plus divers; notre système scolaire est laïque et nos élèves sont issus de familles avec une tradition religieuse et non religieuse très diversifiée. | UN | وهذا الاقتراح، الواسع في نطاقه، يمكن تطبيقه في الواقع الاجتماعي والثقافي الأكثر تنوعا؛ فنظامنا المدرسي غير طائفي وطلابنا ينتمون إلى أسر لديها تتنوع خلفياتها الدينية وغير الدينية تنوعا شديدا. |