"nous ne sommes" - Traduction Français en Arabe

    • نحن لسنا
        
    • نحن لم
        
    • ولسنا
        
    • لم نعد
        
    • فإننا غير
        
    • نحنُ لسنا
        
    • نحن لَسنا
        
    • فلسنا
        
    • إلا أننا
        
    • ونحن لسنا
        
    • إننا لا
        
    • ولكننا لسنا
        
    • لا يعني أننا
        
    • لا أعتقد أننا
        
    • فنحن غير
        
    Nous ne sommes pas la parfaite famille de ton livre parfait. Open Subtitles نحن لسنا عائلة مثالية من كتاب الكمال الخاصة بك.
    Nous ne sommes pas tout à fait certain que nous avons affaire à un deuxième enlèvement. Open Subtitles نحن لسنا متأكدون أن ما نتعامل معه يعتبر اختطافاً ثانياً. المرأة بالقميص الأخضر
    Malgré ce que tu penses, Nous ne sommes pas des sauvages. Open Subtitles رغم كل ما يتصوره البعض , نحن لسنا متوحشون
    Nous ne sommes pas allés voir, mais nos contacts sont fiables. Open Subtitles نحن لم نضع أقدامنا هناك. لا.لكن اتصالاتنا جديرة بالثقة
    Nous ne sommes pas seulement jeunes; nous sommes surtout des êtres humains, des citoyens du monde. UN ولسنا مجرد شباب؛ بل نحن، قبل كل شيء، بشر ومواطنون في هذا العالم.
    Alors, où va-t-on avec Harper ? Nulle part, car Nous ne sommes plus amies. Open Subtitles لن نذهب إلى أي مكان لأننا لم نعد أصدقاء بعد الآن
    Cependant, Nous ne sommes prêts à exécuter cette offre que : UN وفي نفس الوقت، فإننا غير مستعدين للمضي في هذا العرض، إلا اذا تم ما يلي:
    Nous ne sommes pas là pour les affaires, comme les Russes. Open Subtitles نحنُ لسنا هنا من أجل أعمال تُجارية، مثل الروس
    Non, Nous ne sommes pas amis. Vous et M. Harris l'êtes. Open Subtitles لا نحن لسنا اصدقاء ولكن انتي والسيد هاريس اصدقاء
    Je ne sais pas avec qui vous pensez travailler, mais Nous ne sommes pas des assassins. Open Subtitles أنا لا أعرف من كنت تعتقد كنت تعمل مع، ولكن نحن لسنا قتلة.
    Cela fait longtemps, mais aujourd'hui, Nous ne sommes pas ici pour une cérémonie, mais une célébration. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل لكن اليوم نحن لسنا هنا لإقامة شعائر بل للاحتفال
    Nous ne sommes pas dans un centre commercial à la maison. Open Subtitles نحن لسنا في أحد قطاعات مراكز التسوق في الوطن
    Nous ne sommes pas anglais, nous ne venons pas des environs. Open Subtitles نحن لسنا أنجليز، نحن .لسنا من أي مكان هنا
    Nous ne sommes pas responsables de la destruction de votre monde. Open Subtitles نحن لسنا مسؤولين عن تدمير العالم الذي تعيشون فيه.
    Nous ne sommes pas les héritiers de la terre mais les locataires de celle de nos enfants. UN نحن لم نرث الأرض: وإنما نحن نتولى تدبير شؤونها من أجل أطفالنا.
    Nous ne sommes pas stupides au point de donner le droit de veto à des superpuissances pour qu'elles s'en servent pour nous traiter comme des citoyens de deuxième ordre ou des nations paria. UN نحن لم نعطهم هذا، ونكون مغفلين إذا أعطينا حق النقض لمجموعة دول أو نعطيها مقاعد دائمة ونسفّه الأمم الأخرى ونعتبرها حقيرة ودونية ولا تستحق مقعدا دائما ولا تستحق حق النقض.
    Nous ne sommes pas ici pour distraire qui que ce soit. UN ولسنا هنا لصرف انتباه أحد أو للترفيه عن أحد.
    Nous ne sommes plus les mêmes. Nous sommes bien plus forts. Open Subtitles لم نعد هذا الثنائى بعد ، نحن أقوياء الآن
    Or, bien que ma délégation apprécie l'esprit et les intentions de l'initiative de la Sierra Leone, Nous ne sommes pas convaincus de son utilité dans le contexte actuel. UN وعلى الرغم من أن وفدي يقدر روح ونوايا مبادرة سيراليون، فإننا غير مقتنعين بجدواها في السياق الراهن.
    Nous ne sommes pas là pour vous demander une faveur. Open Subtitles يا للروعة نحنُ لسنا هنا لنطلبَكِـ معروفاً
    Nous ne sommes pas intéressés par votre petit jeu de réserve naturelle. Open Subtitles نحن لَسنا قلقون بشأن إحتياطي لعبتكَ المرتجل.
    Par conséquent, Nous ne sommes pas tenus de parvenir à un accord sur un document négocié. UN ولذلك فلسنا مضطرين للتوصل إلى اتفاق على وثيقة متفاوض بشأنها.
    Mais Nous ne sommes pas encore pleinement convaincus de la nécessité d'une telle conférence. UN إلا أننا لم نقتنع بعد اقتناعا تاما بالحاجة الى عقد مثل هذا المؤتمر.
    Nous ne sommes pas appelés, ici, à faire des choix sur des experts, des personnes ou des institutions spécifiques. UN ونحن لسنا موجودين هنا لنتخذ خيارات بشأن خبراء معينين أو أشخاص معينين أو معاهد معينة.
    Nous ne sommes pas la menace, nous sommes le remède. Open Subtitles إننا لا نمثل تهديداً بل نحن سبيـــل النجاة
    Notre niveau de développement économique est sans doute insuffisant, et nous n'avons peut-être pas eu la chance d'éviter la marginalisation, les exclusions et les inégalités, mais Nous ne sommes pas pauvres. UN لعلنا نفتقر إلى التنمية الضرورية ولعلنا فاتنا الحظ الطيب لتحاشي التهميش والإقصاء وأوجه الإجحاف، ولكننا لسنا فقراء.
    Nos points de vue divergent... mais Nous ne sommes pas séparés pour autant. Open Subtitles ‎لا يعني أننا منفصلين ‎أين ذاهبون جميعكم وترتدون مثل الفرس؟
    Nous ne sommes pas tombés si bas qu'on ne puisse à nous deux tuer une mouche qui ressemble à ce Maure noir comme charbon. Open Subtitles لكنني لا أعتقد أننا انحدرنا لدرجة أن نقتل مجرد ذبابة بيننا تحوم علينا وهي تشبه مغربيًا أسود سواد الفحم
    Nous ne sommes liés à aucun dogme politique ou économique. UN فنحن غير مقيدين بأية عقيدة سياسية أو اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus