Les Observateurs des États suivants ont également fait des déclarations: Japon, Grèce, Chine, Pakistan et Soudan. | UN | كما تكلم المراقبون عن اليابان واليونان والصين وباكستان والسودان. |
Les Observateurs des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social participent également au débat : Centre for Housing Rights and Evictions, Amnesty International et Commission internationale de juristes. | UN | وشارك أيضا فـــي المناقشة المراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: مركز حقوق السكــن وعمليات اﻹخلاء، وهيئة العفو الدولية، ولجنة القانونيين. |
Des déclarations ont également été faites par les Observateurs des pays suivants: Israël, Panama, Hongrie, Myanmar et Nouvelle-Zélande. | UN | كما ألقى كلمة المراقبون عن اسرائيل وبنما وهنغاريا وميانمار ونيوزيلندا. |
Ont assisté à la session des Observateurs des États suivants: Bangladesh, Belgique, Ghana, Indonésie, Panama, Philippines, Qatar, Roumanie et Turquie. | UN | 15- وحضر الدورة مراقبون عن الدول التالية: إندونيسيا، بلجيكا، بنغلاديش، بنما، تركيا، رومانيا، غانا، الفلبين، قطر. |
7. Y ont également assisté des Observateurs des organisations internationales suivantes: | UN | 7- وحضر الدورة أيضا مراقبون عن المنظمات الدولية التالية: |
Les principaux éléments des informations fournies par les organisations non gouvernementales et des réponses fournies par les Observateurs des gouvernements sont indiqués ciaprès pour illustrer le dialogue constructif qui s'est engagé. | UN | وبغية إعطاء فكرة عن الحوار البناء الذي جرى ترد فيما يلي أهم عناصر المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية وكذلك الإجابات المقدمة من المراقبين عن الحكومات. |
Des déclarations ont également été faites par les Observateurs des pays suivants: Suède, France, Afghanistan, Algérie, Maroc, Australie et Tunisie. | UN | كما ألقى كلمة المراقبون عن السويد وفرنسا وأفغانستان والجزائر والمغرب وأستراليا وتونس. |
Des déclarations ont en outre été faites par les Observateurs des pays suivants: Maroc, Yémen, Jordanie et République de Corée. | UN | وتكلّم أيضا المراقبون عن المغرب واليمن والأردن وجمهورية كوريا. |
Des déclarations ont été faites par les Observateurs des pays ci-après: Arabie saoudite, Azerbaïdjan, Myanmar et Uruguay. | UN | وأدلى أيضا ببيان المراقبون عن كل من أذربيجان وأوروغواي والمملكة العربية السعودية وميانمار. |
Des déclarations ont également été faites par les Observateurs des pays suivants: Suisse, Suède, Koweït, Chili, France, Maroc, Égypte et Mexique. | UN | وألقى كلمات أيضا المراقبون عن سويسرا والسويد والكويت وشيلي وفرنسا والمغرب ومصر والمكسيك. |
Des déclarations ont également été faites par les Observateurs des pays suivants: Afrique du Sud, Kenya et Suède. | UN | وأدلى بكلمات أيضا المراقبون عن جنوب أفريقيا وكينيا والسويد. |
65. Les Observateurs des Etats-Unis d'Amérique, du Mexique, du Canada et de l'Inde ont eux aussi fait des déclarations. | UN | ٥٦ - وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن الولايات المتحدة اﻷمريكية والمكسيك وكندا والهند. |
Des Observateurs des forces de défense et de sécurité, des assistants parlementaires et des membres d'organisations de la société civile ont également suivi cette formation. | UN | وحضر أيضا هذه الدورات التدريبية مراقبون عن قوات الدفاع والأمن، ومساعدون برلمانيون ومنظمات تابعة للمجتمع المدني. |
Les Observateurs des organisations suivantes font des déclarations : CERFE, Forum de chercheurs sur les établissements humains, Centre David M. Kennedy et Conseil international des femmes. | UN | وأدلى ببيانات مراقبون عن مركز فبرايو 74 للبحث والتوثيق، وندوة الباحثين المعنية بالمستوطنات البشرية، ومركز ديفيد م. كندي، والمجلس الدولي للمرأة. |
Y ont également participé en tant qu'Observateurs des représentants des institutions d'Arabie saoudite, des Maldives, d'Ouzbékistan et de la République islamique d'Iran. | UN | كما حضره مراقبون عن مؤسسات أوزباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وملديف والمملكة العربية السعودية. |
Plus de 100 observateurs autochtones et Observateurs des gouvernements ont pris la parole sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وتحدث في إطار هذا البند الفرعي ما يزيد على 100 من المراقبين عن السكان الأصليين والحكومات. |
Plus de 100 observateurs autochtones et Observateurs des gouvernements ont pris la parole sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وتحدث في إطار هذا البند ما يزيد على 100 من المراقبين عن الشعوب الأصلية والحكومات. |
Les Observateurs des Émirats arabes unis et de la Tunisie ont fait des déclarations. | UN | كما تكلّم المراقبان عن الإمارات العربية المتحدة وتونس. |
Participent également à ces réunions des Observateurs des organisations intergouvernementales qui soutiennent la lutte antidrogues. | UN | وتضم اجتماعاتها أيضا مراقبين من المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية العاملة في دعم إنفاذ قانون المخدرات. |
Zambie Zimbabwe 22. Ont également assisté à la seconde partie de la sixième session des Observateurs des États ciaprès: SaintSiège et Turquie. | UN | 22- كما حضر الجزء الثاني من الدورة السادسة مراقبان عن الدولتين التاليتين: تركيا والكرسي الرسولي. |
d) Les Observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Centre for Human Rights and Peace Advocacy, Human Rights Advocates. | UN | (د) مراقب عن المنظمات غير الحكومية التالية: مركز حقوق الإنسان والدفاع عن السلامة. |
À partir de cette date ses avocats ont assisté aux audiences du tribunal de même que les Observateurs des ambassades du Royaume-Uni et des États-Unis à Yaoundé. | UN | ولقد حضر محاميه وكذلك مراقبون من سفارتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ياوندي جميع جلسات المحكمة منذ ذلك الحين. |
3. Confirme qu'il est nécessaire d'appliquer sa décision relative à l'envoi d'Observateurs des deux pays dans la zone du conflit en Abkhazie. | UN | ٣ - يؤيد ضرورة تنفيذ قراره المتعلق بإرسال مراقبين عن بلدانه الى منطقة النزاع في أبخازيا. |
Les Observateurs des organisations non gouvernementales (y compris les organisations non gouvernementales des pays en développement) pourraient participer gratuitement. | UN | ويمكن أن يشارك المراقبون من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، دون رسوم. |
Il y a actuellement 49 Observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. | UN | ويوجد اﻵن ٤٩ مراقبا من مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Ces observateurs collaborent étroitement avec les autorités locales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, et aident les Observateurs des droits de l'homme et le personnel de la MINUAR à accomplir leurs tâches. | UN | وهؤلاء المراقبون يعملون بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ويقدمون المساعدة الى القائمين برصد حالة حقوق اﻹنسان وأفراد البعثة في أداء واجباتهم. |
À cette fin, le Gouvernement soudanais devrait autoriser l'Organisation des Nations Unies et, s'il le souhaite, l'Union africaine, à déployer au Darfour des Observateurs des droits de l'homme. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لحكومة السودان أن تسمح بقيام الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي إذا كان ذلك مستصوباً، بنشر مراقبين لحالة حقوق الإنسـان في دارفور. |
Nous invitons les Observateurs des autres États et des organisations internationales à assister aux prochaines élections. | UN | ونحن ندعو المراقبين من الدول اﻷجنبية والمنظمات الدولية الى حضور الانتخابات المقبلة. |
Le Conseil s'est dit profondément choqué et bouleversé par les tirs que les Forces de défense israéliennes ont dirigés contre un poste d'Observateurs des Nations Unies et a demandé instamment au Gouvernement israélien de mener une enquête approfondie sur cet incident. | UN | وأعرب المجلس عن صدمته وأساه الشديدين من إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على مركز مراقبة تابع للأمم المتحدة، ودعا حكومة إسرائيل إلى إجراء تحقيق شامل في هذا الحادث. |