Il a collaboré avec l'OMS à l'élaboration de trousses d'intervention clinique dans ce domaine. | UN | وما برح الصندوق يعمل مع منظمة الصحة العالمية في تحديد حزم التدخلات العلاجية لصحة الأم والوليد. |
La Campagne mondiale contre l'épilepsie est menée en collaboration avec l'OMS. | UN | ويتم التعاون مع منظمة الصحة العالمية عن طريق الحملة العالمية لمكافحة الصرع. |
L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. | UN | وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
Le nombre d'habitants par médecin est de 7006 dans l'ensemble du Bénin; donc un ratio relativement satisfaisant au regard des normes de l'OMS. | UN | وبلغ عدد السكان لكل طبيب 006 7 نسمة في كل أرجاء بنن، وهذا ما يمثل نسبة مُرضية نسبياً حسب قواعد منظمة الصحة العالمية. |
En Chine, Rutgers WPF a effectué un travail de consultation pour l'OMS sur la politique de santé des adolescents. | UN | وفي الصين، زاولت المؤسسة المذكورة عملا تشاوريا من أجل منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالسياسة الصحية للمراهقين. |
Il s'agit d'une ONG dotée du statut consultatif auprès de plusieurs organismes des Nations Unies, notamment de l'OMS. | UN | وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى العديد من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية. |
L'OMS estime que, dans une population, 15 % de personnes présentent une forme ou une autre de handicap. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة 15 في المائة من أي سكان. |
Éléments clefs de la formation identifiés par l'OMS | UN | عناصر التدريب الرئيسية كما حددتها منظمة الصحة العالمية |
Éléments clefs de la formation identifiés par l'OMS | UN | عناصر التدريب الرئيسية كما حددتها منظمة الصحة العالمية |
L'OMS a par la suite assuré la formation de journalistes dans neuf pays. | UN | وعقدت منظمة الصحة العالمية فيما بعد دروات تدريبية للصحفيين في 9 بلدان. |
Ces résultats ont alimenté les directives de l'OMS depuis plusieurs années et ont été transposées dans les programmes nationaux des pays. | UN | وتستوحي منظمة الصحة العالمية من هذه النتائج في توجيهاتها منذ عدة سنوات، وقد أدمجت في البرامج الوطنية للبلدان. |
:: Continuera à coordonner les travaux de lutte antitabac avec l'OMS et ses autres partenaires dans les pays et au niveau mondial; | UN | :: مواصلة تنسيق العمل في مجال مكافحة التبغ مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء على الصعيدين القطري والعالمي |
Jusqu'ici, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a recensé près de 5 000 cas et plus de 2 500 décès. | UN | وقد سجلت حتى تاريخه منظمة الصحة العالمية نحو 000 5 حالة أدت إلى أكثر من 500 2 حالة وفاة. |
Ainsi, cet instrument a pu être adopté à l'unanimité au sein du principal organe exécutif de l'OMS. | UN | وعلى هذا النحو، تم بتوافق القرار قبول هذا الصك في صفوف الهيئة التنفيذية الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية. |
L'OMS apporte une assistance technique au programme depuis plus de 10 ans. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم التقني للبرنامج لأكثر من 10 سنوات. |
L'organisation a coopéré avec l'UNICEF et l'OPS ainsi que mentionné et l'OMS. | UN | تتعاون الجمعية مع اليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية كما ذُكر آنفا، وكذلك مع منظمة الصحة العالمية. |
L'OMS a fourni une assistance médicale à plus de 2,1 millions de personnes. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدات الطبية إلى أكثر من 2.1 مليون شخص. |
:: L'OMS a été dispensée de certaines de ces procédures se rapportant aux médicaments, aux vaccins et à quelque matériel médical. | UN | :: حصلت منظمة الصحة العالمية على إعفاء من بعض هذه الإجراءات فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات وبعض المعدات الطبية. |
L'OMS a distribué les médicaments et fournitures nécessaires à environ 580 000 traitements médicaux. | UN | ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم المستخدمة في نحو 000 580 علاج طبي. |
:: Durant la période considérée, il n'y a pas eu de retrait de médicaments ou de fournitures médicales des convois de l'OMS. | UN | :: لم يبلغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن سلب أي أدوية أو لوازم طبية من الشحنات الواردة من منظمة الصحة العالمية. |
Organisation mondiale de la santé (OMS) | UN | منظمة الصحة العالمية المنظمة العالمية للأرصاد الجوية |
Eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. | UN | مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية. |
Les hypothèses et chiffres estimatifs utilisés dans le présent chapitre ont été établis par le Programme mondial de lutte contre le sida de l'OMS. | UN | قام بإعداد الافتراضات والتقديرات الواردة في هذا الفرع من التقرير البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
OMS et KCL sont des sociétés de droit singapourien établies à Singapour. | UN | والشركة السنغافورية المحدودة لاستكشاف معادن المحيطات وشركة كيبل المحدودة هما شركتان مؤسستان في سنغافورة وتتخذان منها مقرا لهما. |
L'annexe à la présente note comprend le rapport établi par l'OMS, qui a été reproduit tel qu'il a été présenté et n'a pas été revu par les services d'édition. | UN | 3 - ويحتوي مرفق هذه المذكرة على التقرير الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، وقد تم استنساخه وتقديمه بدون تحرير رسمي. |
Une copie du certificat de constitution en société d'OMS a été produite. | UN | وقدمت نسخة من عقد تأسيس الشركة السنغافورية المحدودة لاستكشاف معادن المحيطات. |