"oms et" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة العالمية ومنظمة
        
    • الصحة العالمية وبرنامج
        
    • الصحة العالمية ومع
        
    • الصحة العالمية ومكتب
        
    • الصحة العالمية والمنظمة
        
    • الصحة العالمية وصندوق
        
    • الصحة العالمية و
        
    • الصحة العالمية مع
        
    • الصحة العالمية وأن هذا
        
    • الصحة العالمية وإطار
        
    • الصحة العالمية والمؤسسات
        
    • الصحة العالمية والمدير
        
    • الصحة العالمية والوكالة
        
    • الصحة العالمية وشركاء
        
    • الصحة العالمية ومنظمات
        
    Elle se composait d'experts du PNUE, de l'OMS et de la FAO. UN وكانت تضم خبراء من اليونيب ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    La polychimiothérapie est gratuite grâce aux dons de l'OMS et de l'Organisation panaméricaine de la santé. UN ويتاح العلاج متعدد العقاقير بالمجان بفضل التبرعات المقدمة من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Un accord devrait être conclu prochainement entre l'OMS et l'OPEC; UN وينتظر التوصل عما قريب الى ابرام اتفاق بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة البلدان المصدرة للنفط؛
    Les objectifs de la campagne, organisée en coopération avec l'HCNUR, l'OMS et le PAM, étaient les suivants : UN وقد تم تنظيم هذه الحملة بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي للأمم المتحدة.
    En plus des activités mentionnées ci-devant, la Commission a collaboré avec l'OMS et le Fonds international de développement agricole (FIDA). UN بالإضافة إلى ما سبق، عملت اللجنة مع منظمة الصحة العالمية ومع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Comme il a été indiqué précédemment, l'organisation, par l'intermédiaire de ses comités régionaux, travaille en étroite collaboration avec l'OMS et l'Organisation panaméricaine de la santé. UN كما أشير سابقا، تعمل المنظمة بشكل وثيق من خلال لجانها الإقليمية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Aussi a-t-il invité la communauté internationale et les institutions des Nations Unies comme l'OMS et la FAO à apporter son soutien au Lesotho. UN ولذلك دعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، من مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى تقديم الدعم إلى ليسوتو.
    Les gouvernements nationaux et certaines organisations, comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, étaient mieux placés pour répondre aux préoccupations concernant les incidences de l'exposition professionnelle sur la santé humaine. UN وتابع قائلاً إن الشواغل بشأن صحة الإنسان الناجمة عن التعرض المهني يمكن أن تعالج بصورة أفضل عن طريق الحكومات الوطنية أو المنظمات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية.
    Les Tokélaou sont également membre associé de l'OMS et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وتوكيلاو عضو منتسب في منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Quatrièmement, il faut rappeler la coopération avec les autres organismes des Nations Unies, comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'UNICEF, dans des domaines tels que la santé et l'éducation. UN رابعا، أعرب عن شعوره بأنه من الملائم ذكر تعاون الوكالة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de profiter de l'aide de ces organismes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما.
    Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de solliciter l'assistance de ces deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de profiter de l'aide de ces organismes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما.
    Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de solliciter l'assistance de ces deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما.
    L'État partie devrait continuer à solliciter, à cet égard, une assistance technique internationale auprès de l'UNICEF, de l'OMS et d'ONUSIDA, entre autres. UN وينبغي مواصلة طلب المساعدة التقنية الدولية في هذا الميدان من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز.
    À la même séance, la Conférence a également entendu des déclarations des représentants de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفي نفس الجلسة، استمع المؤتمر أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلا منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À cet égard, le gouvernement pourrait faire appel aux conseils et à l'assistance d'organismes et institutions spécialisées tels que le FNUAP, l'OMS et l'ONUSIDA. UN وفي هذا الصدد يمكن للحكومة أن تطلب المشورة والمساعدة من الهيئات والوكالات المتخصصة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك للإيدز، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le projet a été soumis à l'OMS et évoqué à deux reprises avec la Fédération internationale de l'industrie du médicament. UN وتمت مناقشة المشروع مع منظمة الصحة العالمية ومع الاتحاد الدولي لرابطات صانعي الأدوية.
    C'est en particulier le cas de l'OMS et du Bureau des affaires du désarmement, comme décrit précédemment. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في حالتي منظمة الصحة العالمية ومكتب شؤون نزع السلاح، على النحو الموضح في الفقرات السابقة.
    Alors que les organisations excluent normalement leurs dépenses d'appui ou d'administration du montant de leurs dépenses, l'OMS et l'Organisation maritime internationale (OMI) procèdent différemment, faisant valoir qu'étant donné la complexité des calculs, il leur est difficile d'isoler les dépenses d'appui. UN فعلى الرغم من أن الوكالات قد درجت على اﻹبلاغ عن الانفاق مخصوما منه تكاليف الدعم أو المصروفات الادارية، فإن منظمة الصحة العالمية والمنظمة البحرية الدولية لا تتقيدان بهذا الاجراء. وتدعي هاتين الوكالتان، نظرا للتعقيدات التي ينطوي عليها اﻷمر، إن من الصعب فصل تكاليف الدعم.
    Il a décrit la collaboration qui s'était instaurée entre l'OMS et le FNUAP, en Indonésie, au Soudan et en Ouganda notamment. UN وأكد على أهمية التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وخصوصا في إندونيسيا وأوغندا والسودان.
    C'est un problème pour l'OMS et le CDC. Open Subtitles حسنا ,هذه المشكلة تخص منظمة الصحة العالمية و منظمة مكافحة الامراض
    L'OMS et la London School of Hygiene and Tropical Medicine mènent ensemble une étude visant à évaluer l'ampleur mondiale des traumatismes dus à la violence à l'égard d'un partenaire intime, à la violence sexuelle et aux sévices sexuels sur enfants. UN كما تتعاون منظمة الصحة العالمية مع مدرسة لندن للصحة والطب الاستوائي لإجراء دراسة لتقدير العبء العالمي للأمراض الناجمة عن العنف من جانب العشير والعنف الجنسي والإيذاء الجنسي للأطفال.
    Le Comité a en outre noté qu'en 1992 le CCQF (OPER) avait adopté des objectifs et des principes directeurs concernant la décentralisation et qu'un groupe de travail s'occupait de la décentralisation sous l'égide de l'OMS et ferait rapport au Comité à sa prochaine session. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )اﻷنشطة التنفيذية( كانت قد وافقت في عام ١٩٩٢ على اﻷهداف والمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷخذ باللامركزية وأن هذا اﻷمر كان معروضا على فريق عامل معني باﻷخذ باللامركزية ترأسه منظمة الصحة العالمية وأن هذا الفريق العامل سيقدم تقريرا بهذا الشأن الى اللجنة في دورتها المقبلة.
    Seuls les dispositifs de l'OIT, de l'OMS et celui proposé pour l'ONU mentionnent des systèmes de recours informels (médiateur, ombudsman, bureau de la déontologie) et seuls ceux de l'OIT et celui proposé pour l'ONU mentionnent partiellement des mécanismes formels comme l'administration de la justice. UN ولا ترد إلاّ في إطاري المساءلة الخاصين بمنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وإطار الأمم المتحدة المقترَح إشارة إلى نظام الشكاوى غير الرسمي (الوسيط، أمين المظالم، مكتب الأخلاقيات)، ولا ترد إلاّ في إطار منظمة العمل الدولية وإطار الأمم المتحدة المقترَح() إشارة جزئية إلى آليات رسمية مثل آلية إقامة العدل.
    Coordination avec l'OMS et les établissements partenaires des travaux communs de laboratoire. UN تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة.
    mondiale de la santé 11. L'OMS et le Directeur exécutif du Programme ont signé à la fin de 1995 un accord portant sur la fourniture de services administratifs et financiers. UN ١١ - في نهاية عام ١٩٩٥، وقعت منظمة الصحة العالمية والمدير التنفيذي للبرنامج خطاب الاتفاق بين منظمة الصحة العالمية والبرنامج على تقديم الخدمات اﻹدارية والمالية.
    Elle maintient des liens officiels avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'AIEA. UN هي هيئة استشارية دولية تقدم توصيات وتوجيهات بشأن الوقاية من الاشعاع، ولها علاقات رسمية بمنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'OMS et d'autres partenaires ont réagi rapidement afin de soutenir les efforts déployés par le Ministère angolais de la santé pour endiguer le dangereux virus. UN وسارعت منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرون إلى دعم وزارة الصحة الأنغولية في جهودها الرامية إلى احتواء الفيروس الخطير.
    Un certain nombre d'interventions de santé communautaires sont actuellement appuyées par l'OMS et d'autres organisations pour remédier à cette situation. UN وهناك عدة عمليات تدخل مجتمعية في مجال الصحة تدعمها منظمة الصحة العالمية ومنظمات أخرى لمكافحة هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus