Membre, Curatorium, Académie de droit international de La Haye, Palais de la Paix, La Haye, de 1996 à aujourd'hui | UN | عضو في مجلس أمناء أكاديمية القانون الدولي بلاهاي، قصر السلام، لاهاي، من عام 1996 إلى الوقت الحاضر |
Celle-ci sera menée dans l'ensemble du Palais des Nations et devrait débuter au cours du quatrième trimestre de 2014. | UN | وسيجري هذا التقييم في جميع أرجاء قصر الأمم ومن المقرر بدؤه في الربع الأخير من عام 2014. |
Celui-ci, étant situé dans le Palais des Nations, bénéficie en particulier de contacts étroits avec les délégations à la Conférence sur le désarmement. | UN | ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
Les ateliers se dérouleront dans une des petites salles de conférence du Palais des Nations. | UN | ستعقد حلقتا التدارس في إحدى غرف الاجتماع الصغيرة في مبنى قصر اﻷمم. |
Les combats étaient concentrés autour du Palais présidentiel comme c'était souvent le cas. | UN | وتركز القتال قريباً من القصر الجمهوري كما يحدث في كثير من الحالات. |
Le Conseil affirme que des présents de grande valeur conservés par le Diwan dans le Palais Bayan ont été volés ou détruits. | UN | ويؤكد المجلس أن الهدايا النفيسة التي كان يحتفظ بها ديوان ولي العهد في قصر البيان أُخذت أو أتلفت. |
Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب. |
Elle soutient la proposition de tenir les séances avec les États parties au Palais des Nations. | UN | وأبدت موافقتها على الاقتراح المتعلق بعقد اجتماعات مع الدول الأطراف في قصر الأمم. |
Il ne voit pas pourquoi une séance supplémentaire et non planifiée avec un État partie ne pourrait pas être tenue au Palais Wilson, si le besoin s'en fait sentir. | UN | وقال إنه لا يوجد أي سبب يحول دون إمكانية عقد اجتماع إضافي، غير مقرر، مع دولة طرف في قصر الأمم، إذا دعت الحاجة إلى عقده. |
M. Soken Sok, Directeur adjoint, Department of Investment Project Evaluation and Incentives Council for Development of Cambodia, Palais du Gouvernement (Cambodge) | UN | السيد سوكين سوك، نائب مدير، دائرة تقييم مشاريع الاستثمار ومجلس حوافز التنمية في كمبوديا، قصر الحكومة، كمبوديا |
Il convient de noter que l'Office des Nations Unies à Genève dispose de 21 salles de conférence équipées au Palais des Nations. | UN | وجدير بالملاحظة أن لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف 21 غرفة مؤتمرات مجهزة بمعدات المؤتمرات توجد في قصر الأمم. |
Si jamais je suis arrêté, mon Palais de mémoire me servira plus qu'un système mnémonique. | Open Subtitles | لو تم القبض علّي، قصر ذاكرتي سيكون أكثر من مجرد نظام ذكريات |
Je vole jusqu'au Palais du général et le dépose à ses pieds, genre: "Boum. | Open Subtitles | طرت بها مباشرة فوق قصر الجنرال وأسقطتها عند قدميه وكأني أقول: |
Ils occupaient des positions stratégiques, le Palais d'Octobre et la passerelle. | Open Subtitles | سيطروا على المواقع الرئيسيّة؛ قصر أكتوبر و جسر المشاة |
Elle va nous ramener les voix latino, le Palais du gouverneur est à toi. | Open Subtitles | عندما تساعد على كسب الصوت اللاتيني سيكون قصر الحاكم ملكاً لك |
Ses yeux brillent tels les lys opalescents ornant le lac du Palais des vierges du paradis. | Open Subtitles | وقل لها أن عيناها تشعان كزهور الزنبق المتلألئة في بحيرة قصر الحوريات السماوية |
Seul le chemin de l'excès mène au Palais de la sagesse. | Open Subtitles | فقط طريق الإنغماس يمكنه أن .يقودك إلى قصر الحكمة |
On sera riches, on vivra dans un Palais et on n'aura jamais de problèmes. | Open Subtitles | سنكون أغنياء.. سنعيش فى قصر سوف لن تكون هناك متاعب مطلقا |
Je sais que tu m'emmèneras dans le Palais des vents. | Open Subtitles | أعرف بأنك ستأتي وتحملني للخارج إلى قصر الرياح |
Restez près des enfants. Si les défenses du Palais sont détruites, | Open Subtitles | ابقْ على مقربة من الفتيات إن تم إختراق القصر |
De plus, 3 femmes magistrates et 2 avocates ainsi qu'une greffière exercent au Palais de Justice de Moroni. | UN | بالإضافة إلى ذلك، هناك ثلاث قاضيات ومحاميتان ومُسجلة واحدة يمارسن مهامهن بقصر العدالة في موروني. |
:: À Genève, le Service d'information des Nations Unies reçoit quelque 100 000 visiteurs par an au Palais des Nations et assure des visites guidées en 15 langues. | UN | :: في جنيف، تستقبل دائرة إعلام الأمم المتحدة في جنيف حوالي 000 100 زائر سنويا لقصر الأمم، وتوفر جولات سياحية في 15 لغة. |
Tout ce temps où j'ai marché le long de ce Palais de justice, maintenant je sais que Wade était là-dessous depuis tout ce temps. | Open Subtitles | في كل تلك المرات التي عبرت فيها على مرج المحكمة الان اعرف أن وايد كان تحت المرج طوال الوقت |
Il était de notoriété publique que Fadi Nammar était très proche du Palais présidentiel, autrement dit c'est là qu'il prenait ses ordres. | UN | ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك. |
Cette équipe sera prochainement affectée à la protection du Palais présidentiel aux côtés des gardes du corps des États-Unis. | UN | وسيُوظف هذا الفريق عما قريب في توفير الحماية للقصر الرئاسي إلى جانب الحراس الشخصيين الأمريكيين. |
À cet égard, il a été récemment signalé que plusieurs autres fragments de Palais historiques omeyyades avaient été également dérobés par la Puissance occupante. | UN | وفي هذا الشأن، أفادت أنباء مؤخرا بأن السلطة القائمة بالاحتلال سطت على عدة أحجار أخرى من القصور الأموية التاريخية. |
Jeudi, je dois amener Luchi chez le dentiste, il a une dent qui pousse dans le Palais. | Open Subtitles | يوم الخميس، سآخذ لوتشي إلى طبيب الأسنان بدأ ينمو له سناً في الحنك |
Elles voulaient une porte vers l'enfer sous le Palais de justice. | Open Subtitles | عندما حاولن فتح بوّابة إلى الجحيم تحت دار القضاء |
Il n'y a pas de Palais dans le Sud ? | Open Subtitles | إذاً لم يكن هنالك قصور في القبيلة الجنوبية؟ |
11 Palais et maisons de la culture, 2 bibliothèques dotées de millions de livres; | UN | 11 قصراً وداراً للثقافة، ومكتبتين تضم ملايين من الكتب؛ |
Vous m'avez obligée à faire vos basses besognes, à extorquer vos propres citoyens pour vos stupides Palais et arbustes. | Open Subtitles | تجعلينى اقوم باعمالك القذرة, و تعذبين مواطنينك لصالح قصرك و حديقتك التافهين |
Au fil des ans, les activités de la Fondation et du Palais de la Paix ont reçu directement du Gouvernement un appui considérable. | UN | وقد حصلت عمليات المؤسسة وقصر السلام على مر السنين على دعم مباشر لا يستهان به من جانب الحكومة. |
Laquelle de vous deux a scotché ma langue à mon Palais? | Open Subtitles | أي واحدة منكن قامت بلصق لساني على سقف حلقي؟ |