Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours. | UN | وأصر المشتري على طلبه بأن قدم من جديد عرضاً بالفاكس طلب فيه تسليم اللحم في غضون ستة أيام. |
Ce raisonnement s'appliquait à plus forte raison à des photocopies d'une telle transmission par télécopie. | UN | وبديهي أن هذا الاستدلال ينطبق أكثر على النسخ المصورة من تلك الرسالة التي تُبعث بالفاكس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte reçu par télécopie du message adressé au Président du Conseil de sécurité par le Président de la République azerbaïdjanaise, Aboulfaz Eltchibey. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة رئيس جمهورية أذربيجان أبو الفاز ايلشيبي الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والتي وردت بالفاكس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, transmis par télécopie, d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Comité d'Etat pour la défense du Haut-Karabakh. | UN | يشرفنــي أن أقــدم لكــم نسخــة مرسلة بالفاكس لبيان أصدرته اليوم لجنة الدفاع الحكومية لناغورني كاراباخ. |
Les Parties qui le souhaitent peuvent soumettre leurs informations par voie électronique sur le Web , par télécopie ou par courrier électronique. | UN | ويمكن للأطراف تقديم معلوماتها إلكترونيا عبر هذه الشبكة، إذا رغبت في ذلك، أو عن طريق الفاكس أو البريد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, transmis par télécopie, d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. | UN | يشرفني أن أقدم اليكم نسخة مرسلة بالفاكس من البيان الذي أصدره اليوم وزير خارجية جمهورية أرمينيا. |
Le Groupe des accréditations n'est pas responsable de la perte des documents envoyés par télécopie à ce numéro avant le 4 juin. | UN | ولن تكون وحدة الاعتماد التابعة للمراسم مسؤولة عن فقدان أي وثائق أُرسلت بالفاكس إلى هذا الرقم قبل 4 حزيران/يونيه. |
Les exemplaires des instruments et des pleins pouvoirs peuvent être envoyés par télécopie à la Section des traités, au numéro 212 963 3693. | UN | ويمكن إرسال نسخ من الصكوك ووثائق التفويض بالفاكس إلى قسم المعاهدات على الرقم 212 963 3693. |
Le tribunal de première instance a accepté les attestations envoyées par télécopie et ordonné le déblocage de 12 comptes. | UN | وقبلت المحكمة الابتدائية الشهادات المرسلة بالفاكس وأمرت بالإفراج عن 12 حساباً مصرفيا. |
Alors que l'acheteur avait initialement indiqué au vendeur, par télécopie, qu'il paierait le prix, il a par la suite refusé de s'exécuter. | UN | ومع أن المشتري أرسل إلى البائع في البداية رسالة بالفاكس يعلمه فيها بأنه سيقوم بدفع الثمن، فإنه رفض الدفع فيما بعدُ. |
Le vendeur a livré les marchandises au port de chargement et a informé l'acheteur par télécopie que les marchandises étaient prêtes pour le chargement. | UN | وقد سلّم البائع البضاعة إلى ميناء التحميل، وأبرق بالفاكس للمشتري بأنّ البضاعة جاهزة للتحميل. |
Les lettres ont été envoyées par télécopie au Gouvernement israélien et remises ensuite en mains propres aux ambassades israéliennes aux Pays-Bas et en Norvège. | UN | وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج. |
Les lettres ont été envoyées par télécopie au Gouvernement israélien et remises ensuite en mains propres aux ambassades d'Israël aux Pays-Bas et en Norvège. | UN | وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج. |
Si les pouvoirs sont envoyés sous forme de copie ou par télécopie, les délégations concernées doivent remettre l'original lorsqu'elles s'enregistrent. | UN | وإذا قدمت صور من وثائق التفويض أو أرسلت بالفاكس فينبغي تقديم النسخ الأصلية عند التسجيل. |
Si les pouvoirs sont envoyés sous forme de copie ou par télécopie, les délégations concernées doivent remettre l'original lorsqu'elles s'enregistrent. | UN | وإذا قدمت صور من وثائق التفويض أو أرسلت بالفاكس فينبغي تقديم النسخ الأصلية عند التسجيل. |
En conséquence, j'ai fait tenir hier par télécopie aux Coordonnateurs de groupe les modifications proposées, qui sont purement factuelles et techniques. | UN | ومن ثم، أرسلت أمس بالفاكس إلى منسقي المجموعات تنقيحات مقترحة ذات صبغة تقنية ووقائعية. |
Le conseil de M. Ashby a remis à la cour le document de trois pages reçu par télécopie. | UN | وقدمت محامية السيد آشبي أيضاً إلى المحكمة الوثيقة المؤلفة من ثلاث صفحات التي كانت قد تلقتها بالفاكس. |
De plus, à la lumière des règles de fond concernant le délai de formulation des réserves, il n'est pas nécessaire de les autoriser par voie électronique ou par télécopie. | UN | وفضلاً عن ذلك ففي ضوء القواعد الفنية المتعلقة بتوقيت التحفظات ليس من حاجة لجعلها تتم بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. |
Un exemplaire de la lettre a été adressé par télécopie audit avocat. | UN | وأُرسلت إلى هذا المحامي نسخة من تلك الرسالة عن طريق الفاكس. |
Vous le savez, nous communiquons actuellement beaucoup par télécopie. | UN | فكما تعلمون، نتواصل في الوقت الراهن كثيراً عن طريق الفاكس. |
La cour a également estimé que la notification faite par télécopie répondait aux exigences de l'article 26 CVIM. | UN | واعتبرت المحكمة أيضا أنَّ الإخطار بواسطة الفاكس يستوفي مقتضيات المادة 26 من اتفاقية البيع. |
Par une lettre datée du 8 décembre 2003 et reçue au Greffe par télécopie le 10 décembre 2003, dont l'original est parvenu au Greffe ultérieurement, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a officiellement communiqué à la Cour la décision prise par l'Assemblée générale de lui soumettre cette question pour avis consultatif. | UN | وفي رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 تلقاها قلم المحكمة بالفاكسيميلي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، ووصلت نسختها الأصلية فيما بعد إلى قلم المحكمة، أبلغ الأمين العام للأمم المتحدة المحكمة رسميا بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بتقديم السؤال للحصول على فتوى. |
Les Parties peuvent toutefois continuer à adresser ces désignations par télécopie ou lettre si elles le souhaitent. | UN | غير أنه يمكن للأطراف أن تواصل إبلاغ الأمانة بهذه التعيينات بواسطة الفاكسيميلي أو رسالة عادية، إذا أرادت ذلك. |
b) Communications (161 000 dollars) comprenant le coût des communications par téléphone et par télécopie et autres dépenses connexes; | UN | )ب( الاتصالات )٠٠٠ ١٦١ دولار(، بما في ذلك تكاليف الاتصالات الهاتفية والفاكسميلي وما يتصل بذلك من مصروفات أخرى؛ |
Le 9 août 1993, l’auteur a informé le Bureau pour l’élimination de la discrimination de cette résiliation, par télécopie. | UN | وأبلغ صاحب البلاغ مجلس مناهضة التمييز بهذا التطور عن طريق إرسال فاكس في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
En ce qui concerne les pêcheries soumises à la gestion, il est souhaitable de disposer de données en temps réel, d'où l'importance de la transmission de données par radio, par télécopie ou par les répéteurs équipant les navires de pêche. | UN | وبالنسبة لمصائد اﻷسماك الخاضعة لﻹدارة، تبين أن من المستصوب الحصول على بيانات بالزمن الحقيقي، وتم اﻹقرار بأهمية بث البيانات بواسطة اللاسلكي أو الفاكسميلي أو أجهزة التلقي واﻹرسال المقامة على سفن الصيد. |