La plupart des infections sexuellement transmissibles ne se manifestent initialement par aucun symptôme mais peuvent être transmises à un partenaire sexuel. | UN | ولا تبدي معظم الأمراض المنقولة جنسيا أية أعراض في البداية ولكنها يمكن أن تنتقل إلى شريك جنسي. |
Cadre Fonctions analogues à celles d'un responsable principal concernant des audits de taille moyenne; fait directement rapport à un partenaire d'audit | UN | أدت مهام مماثلة لمهام مدير رئيسي لكن فيما يتصل بمراجعة حسابات ذات حجم متوسط تحت الإشراف المباشر لمراجع حسابات شريك. |
À cet effet, c'est surtout la part de succession légale du conjoint ou partenaire enregistré survivant qui a été augmentée. | UN | ولهذا الغرض، زيد على وجه الخصوص النصيب القانوني للزوج أو الشريك المسجل المتبقي على قيد الحياة في الميراث. |
La chimie sexuelle entre mon partenaire et moi est électrique. | Open Subtitles | حيث التّجاذب الجنسيّ بيني وبين شريكي يكون مُهيّجًا.. |
Ceux qui veulent vraiment combattre le racisme de manière professionnelle trouveront dans l'État d'Israël un partenaire totalement engagé. | UN | وقالت إن المخلصين فعلا لقضية مكافحة العنصرية عن علم سيجدون شريكا لهم ملتزما كل الالتزام في دولة إسرائيل. |
Elle est un partenaire de premier plan du programme de la Fédération internationale du diabète, qui aide 8 000 enfants dans 37 pays. | UN | والمنظمة شريكة رئيسية في برنامج الاتحاد الدولي لمرض السكر، وقدمت المساعدة إلى 000 8 طفل في 37 بلدا. |
En 2007, un autre partenaire commercial du requérant avait disparu alors qu'il venait apparemment de témoigner devant les autorités chargées de l'enquête. | UN | وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق. |
Budget moyen par nouveau partenaire et par mois (en dollars É.-U.) | UN | المتوسط الشهري لميزانية كل شريك جديد 667 86 دولار |
Le Premier Ministre a réaffirmé que dans ce cadre l'État jouerait pleinement et activement son rôle de partenaire. | UN | وأعاد رئيس الوزراء التأكيد على أن الدولة ستؤدي في هذا اﻹطار دورها الكامل والنشط كطرف شريك. |
Il peut arriver que l'on choisisse plus d'un partenaire, chacun étant chargé d'exécuter un volet du projet. | UN | ويمكن أن يُختار في بعض الحالات أكثر من شريك ويقوم كل من الشركاء بتنفيذ عنصر من عناصر المشروع. |
Le principe sous-tendant tout partenariat devrait être, pensons-nous, celui du respect mutuel et de la compréhension des opinions, convictions et positions de chaque partenaire. | UN | ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه. |
Le retrait ne prend effet qu'une fois qu'un stagiaire accepté au préalable par le partenaire a achevé ses études. | UN | ولا يصبح الانسحاب سارياً إلا بعد انتهاء دراسات أي من المستفيدين من برنامج الزمالات سبق أن قبلهم الشريك. |
Les deux pays échangeront des informations et bloqueront l’accès de leur territoire aux revendicateurs rejetés par l’autre partenaire de cette entente. | UN | وسيتبادل البلدان معلومات وسيقومان بإغلاق حدودهما في وجه طالبي اللجوء الذين رفضهم الشريك اﻵخر في هذا الاتفاق. |
Ok, alors, partenaire, je suppose que tu vas encore être seul. | Open Subtitles | حسناً, يا شريكي, أعتقدُ بأنَّك ستكونُ لوحدكَ مرةً أخرى |
L'Union européenne sera un partenaire naturel de ces États dans ce qu'ils feront pour leur développement durable. | UN | وسيكون الاتحاد الأوروبي شريكا طبيعيا لتلك الدول في ما تبذله من جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
La NARI gère à Dacca un magasin de vente d'artisanat avec une organisation partenaire. | UN | وقامت الرابطة بتشغيل متجر تتقاسمه مع منظمة شريكة لبيع الحرف اليدوية في داكا. |
Le Brunéi Darussalam continuerait de collaborer étroitement avec Singapour en sa qualité de partenaire régional dans le cadre de l'ASEAN. | UN | وستواصل بروناي دار السلام العمل الوثيق مع سنغافورة بصفتها شريكاً إقليمياً من خلال رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Je vois que tout va bien avec ton nouveau partenaire ! | Open Subtitles | اري ان كل شي يسير بسلالسه مع شريكك الجديد |
Le mode de coopération dépend beaucoup de l'organisation partenaire et de l'accord passé avec elle. | UN | وتعتمد طريقة التعاون إلى حد كبير على المنظمة الشريكة وعلى الاتفاق الذي تم توقيعه معها. |
J'avais besoin de conseil spirituel après avoir rompu avec mon partenaire de 25 ans. | Open Subtitles | احتجت بعض الإرشاد الروحي بعد انفصالي عن شريكتي بعد 25 عاماً |
Elle se réfère également au HCDH comme un partenaire important dans la lutte contre la traite. | UN | وهي تشير أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان كشريك هام في مكافحة ذلك الاتجار. |
Certains ne supportent pas de voir leur partenaire avec quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | البعض لا يستطيع تحمّل رؤية شريكه مع شخصٍ آخر. |
Ton ancien partenaire m'a dit que tu as été suspendu. | Open Subtitles | أخبرتني شريكتك السابقة أنّه تم تعليقك عن العمل |
Ces pratiques sont contraires aux dispositions de la Convention, ainsi qu'au droit de la femme de choisir librement un partenaire. | UN | ومثل تلك التدابير لا تخالف الاتفاقية فحسب بل وتتعارض أيضا مع حق المرأة في أن تختار شريكها بحرية. |
Ecoute, Nadir... mon partenaire me dit que submerger la veste dans l'eau ne va pas empêcher la bombe d'exploser. | Open Subtitles | .. اسمع، نادر شريكى يخبرنى أن وضع السترة فى المياه لن يمنع القنبلة من الانفجار |