Aider au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres du Comité | UN | المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك. |
Certains pays membres du CAD ont mis au point des politiques de coopération axées plus particulièrement sur les questions autochtones. | UN | وقد وضعت بعض البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية سياسات محددة للتعاون تعالج قضايا السكان الأصليين. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Le Groupe des États d'Asie est présentement constitué de pays membres du Moyen-Orient, de l'Asie centrale, de la Chine, du Japon, des deux Corées, des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et des États insulaires du Pacifique. | UN | ومجموعة آسيا تتكون حاليا من بلدان أعضاء من الشرق الأوسط، وآسيا الوسطى، والصين، واليابان، والكوريتين، والبلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Il est par ailleurs envisagé de créer un comité ministériel chargé de la coordination des activités entre les pays membres du CCG. | UN | ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون. |
Il se compose des pays membres du GAFISUD, mais son acte constitutif permet l'adhésion de pays qui ne font pas partie de ce dernier. | UN | وهي مؤلفة من البلدان الأعضاء في فرقة العمل المذكورة وتجيز وثيقتها التأسيسية أن تنضم إلى عضويتها بلدان من غير أعضاء الفرقة. |
Appendice I : pays membres du Mouvement des pays non alignés | UN | التذييل الأول - البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز |
Montant Aide bilatérale en provenance des pays membres du Comité d'aide | UN | معونة ثنائية مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية |
Aide multilatérale en provenance des pays membres du CAD | UN | معونة متعددة الأطراف مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية |
Nous devons développer davantage la solidarité au sein des pays membres du concert des nations. | UN | ويجب أن نعمل على تحقيق المزيد من التضامن فيما بين البلدان الأعضاء في محفل الأمم هذا. |
Ce projet de résolution est présenté par la République démocratique du Congo, et selon la tradition, par les pays membres du Comité plus le Rwanda. | UN | لقد بادرت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مشروع القرار هذا وجرى العرف بطرحه باسم البلدان الأعضاء في اللجنة ورواندا. |
La Colombie s'associe à la déclaration faite, au nom des pays membres du Groupe de Rio, par le Représentant permanent du Pérou. | UN | إن كولومبيا تعرب عن تأييدها للبيان الذى أدلى به الممثل الدائم لبيرو باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. |
Je tiens également à exprimer l'appui de mon pays à la déclaration faite, au nom du groupe des pays membres du Groupe de Rio, par la délégation du Pérou. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد بلدي للبيان الذي أدلى به وفد بيرو باسم مجموعة البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. |
Les chefs d'État des pays membres du Groupe de Rio, réunis à San José (Costa Rica) : | UN | إن رؤساء دول البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، وقد اجتمعوا في سان خوسيه بكوستاريكا: |
Il a lancé un appel aux pays membres du Comité pour la ratification rapide de ce protocole. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان الأعضاء في اللجنة للتصديق سريعا على هذا البروتوكول. |
a) Sept pays membres du Conseil de sécurité lui-même, dont des membres permanents, qui seront sélectionnés suivant les règles et modalités qu'il arrêtera; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يُختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
Ce rôle ne sera utile que si tous les États Membres y sont associés, y compris les pays membres du G-7. | UN | ولن يكون هذا الدور مفيدا إلا إذا شمل جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلدان مجموعة السبعة. |
Cent participants des 27 pays membres du SELA et 35 représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales ont participé à chacune de ces réunions. | UN | وقد حضر كل اجتماع من هذه الاجتماعات ١٠٠ مشارك من ٢٧ بلدا عضوا في المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية و ٣٥ ممثلا من منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية. |
À cet effet, les pays membres du Groupe des 77 et la Chine devraient : | UN | من أجل هذا، ينبغي للبلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين: |
Les pays membres du Mouvement des pays non alignés coopéreront pleinement à la réussite de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | وسوف تتعاون بلدان عدم الانحياز تعاونا كاملا من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة للجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
Les pays membres du CCG doivent faire face à une demande d'électricité en expansion rapide. | UN | تواجه بلدان مجلس التعاون الخليجي تزايداً سريعاً في الطلب على الطاقة الكهربائية. |
Il est intéressant de noter que 502 participants provenaient de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques et 217 de pays membres du G-8. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه كان هناك أيضا 502 مشاركا من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ و 217 مشاركا من بلدان مجموعة الثماني. |
Il convient de relever à cet égard que les pays membres du Groupe des 77 comptent en moyenne neuf représentants par mission, contre 27 pour les délégations de l'OCDE. | UN | كما تجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن متوسط عدد المندوبين في كل بعثة من بعثات دول مجموعة الـ 77 يكون ثمانية بينما يكون متوسط عدد المندوبين من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 27 مندوبا. |
Plusieurs d'entre elles ont notamment insisté sur l'expérience acquise par les pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) dans la gestion de l'aquifère guarani. | UN | وبصورة خاصة، عرضت عدة وفود تجربة بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي فيما يتعلق بطبقة غاراني المائية الجوفية. |
Partage de la charge entre les pays membres du CAD | UN | تقاسم الأعباء بين بلدان اللجنة |
En revanche, l'APD bilatérale fournie par les pays membres du CAD a diminué de 7 % en valeur réelle en 1992. | UN | وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٧ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢. |
Le montant total de l'APD émanant des pays membres du Comité d'aide au développement avait atteint 133,5 milliards de dollars en 2011, soit 0,31 % des revenus nationaux bruts (RNB) combinés de l'ensemble de ces pays. | UN | وبلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية ما مجموعه 133.5 بليون دولار في عام 2011، وهو ما يعادل 0.31 في المائة من مجموع الدخل القومي الإجمالي لهذه الدول. |
Bien que ces pays soient encore en développement, l'aide versée représente 0,5 % de leur PNB, soit davantage que pour les pays membres du CAD. | UN | ومع أن هذه البلدان لا تزال نامية، فإن الأموال التي تُنفقها المنطقة على المعونات تمثل 0.5 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وهي نسبة تفوق تلك التي تخصّصها بلدان لجنة المساعدة الإنمائية. |