"pour faciliter la" - Traduction Français en Arabe

    • أجل تيسير
        
    • للمساعدة في
        
    • للمساعدة على
        
    • لتيسير إعادة
        
    • بغية تيسير
        
    • أجل تسهيل
        
    • لتسهيل إعادة
        
    • في تيسير
        
    • أجل دعم
        
    • بغرض دعم
        
    • لتيسير عملية
        
    • بهدف تيسير
        
    • لتسهيل عملية
        
    • ولتيسير
        
    • وبغية تيسير
        
    La première cellule de mission intégrée a été créée en 2001 pour faciliter la planification de l'opération de paix en Afghanistan. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    pour faciliter la répartition des maigres ressources disponibles, un deuxième critère a récemment été ajouté. UN وقد أُضيف معيار آخر في اﻵونة اﻷخيرة للمساعدة في تخصيص الموارد النادرة.
    Nous ne ménagerons aucun effort pour faciliter la consolidation des différentes formes d'organisation de la société civile. UN ونلتزم ببذل ما في وسعنا للمساعدة على تعزيز مختلف أشكال تنظيمات المجتمع المدني.
    En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    Plusieurs mesures concrètes - énumérées ci-après - pourraient être prises pour faciliter la pleine application du chapitre IV de la Convention: UN يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية بغية تيسير تنفيذ الفصل الرابع تنفيذا كاملا، وبصفة خاصة ما يلي:
    Sur quelles mesures faudrait-il centrer l'attention au niveau international pour faciliter la croissance du commerce des services des pays en développement : UN ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية.
    Réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires nationales pour faciliter la réouverture des prisons dans le nord UN عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال
    Action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour faciliter la ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تيسير التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها
    Il est utile d'examiner d'autres moyens d'attirer les contributions volontaires, en particulier pour faciliter la participation de pays en développement, notamment des PMA. UN ومن المفيد استكشاف سبل إضافية لتشجيع التبرعات، ولا سيما من أجل دعم مشاركة البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    La première cellule de mission intégrée a été créée en 2001 pour faciliter la planification de l'opération de paix en Afghanistan. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    Élaborer un modèle type pour les communications et le transmettre aux PMA parties et aux organisations pour faciliter la communication d'informations UN :: وضع نموذج للورقات وتبادل النموذج مع الأطراف من أقل البلدان نمواً والوكالات من أجل تيسير تقديم المعلومات
    iii) Aider à fournir des services de formation et de renforcement des capacités pour faciliter la ratification et l'application d'instruments internationaux appropriés; UN ' ٣ ' المساعدة في توفير التدريب وخدمات بناء القدرات من أجل تيسير التصديق على الصكوك الدولية المناسبة وتنفيذها.
    Le Gouvernement prend des mesures pour faciliter la restructuration dans tous les secteurs de l’économie. UN والحكومة بصدد اتخاذ خطوات للمساعدة في إعادة تشكيل الهياكل في الاقتصاد بكامله.
    La proposition d'élaboration d'une loi type pour faciliter la mise en œuvre du Guide législatif n'est pas sans intérêt. UN وهناك ميزة في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع قانون نموذجي للمساعدة في تنفيذ الدليل التشريعي.
    Ils sont tous d'avis qu'il faut encourager la coopération entre pays d'une même région pour faciliter la compilation des comptes nationaux. UN ويعتقد الجميع أنه ينبغي دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة للمساعدة على تجميع الحسابات القومية.
    Un déclenchement par inadvertance est peu probable, mais le capteur devrait être utilisé conjointement avec d'autres pour faciliter la distinction entre les cibles. UN وينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة الاستشعار الأخرى للمساعدة على تمييز الأهداف. جهاز استشعار بأسلاك الألياف البصرية
    En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    Conscientes qu'il faut d'urgence améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, UN وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية،
    Un soutien international devait être fourni pour faciliter la conclusion de tels accords. UN وثمة دعم دولي متوقع من أجل تسهيل هذه الصفقات.
    :: Réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires nationales pour faciliter la réouverture des prisons dans le nord UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال.
    Action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour faciliter la ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة في تيسير التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها
    :: Deux postes P-4 pour disposer de compétences juridiques pour faciliter la réalisation d'enquêtes sur les droits de l'homme UN :: وظيفتان بالرتبة ف - 4 لتقديم الخبرة القانونية من أجل دعم عمليات التحقيق في مجال حقوق الإنسان
    Rappelant la résolution 1529 (2004) du 29 février 2004, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de conditions de sécurité et de stabilité en Haïti, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004، الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية دستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Il faut améliorer leurs systèmes de collecte de données et d'information pour faciliter la prise de décisions éclairées. UN وتحتاج إلى تحسين جمع البيانات ونظم المعلومات لتيسير عملية صنع قرار مستنيرة.
    Des directives concernant les données à recueillir sur chaque indicateur seront également mises au point pour faciliter la collecte de données et accroître la validité de l'évaluation globale. UN وسيوضع أيضاً التوجيه المتعلق بالبيانات التي ستجمع عن كل مؤشر بهدف تيسير جمع البيانات وزيادة سلامة التقييم الشامل.
    Mettre en place des mécanismes pour faciliter la notification et protéger les victimes de l'hostilité et d'une révictimisation; UN :: آليات للإبلاغ لتسهيل عملية الإبلاغ والحماية من الاأعتداء وتكرار الإيذاء؛
    pour faciliter la circulation de la correspondance, la Direction générale des services pénitentiaires a décidé de faire installer dans chaque établissement une boîte spécialement destinée à recueillir les plaintes. UN ولتيسير تداول المراسلات، قررت الإدارة العامة للسجون أن تضع في كل سجن صندوقاً مصمماً خصيصاً لتلقي الشكاوى.
    pour faciliter la transition, la dimension internationale est jumelée à la dimension régionale. UN وبغية تيسير الفترة الانتقالية، تمت توأمة طاقم التدريس الدولي مع طاقم التدريس الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus