"pour pourvoir" - Traduction Français en Arabe

    • لملء
        
    • لشغل
        
    • المتعلقة بالوفاء
        
    • ساحتهم
        
    • أجل ملء
        
    • في ملء
        
    • ولملء
        
    • لتحل
        
    • المتعلقة بتغطية
        
    • والأشخاص المدانين الذين أتموا
        
    • أجل شغل
        
    • لتعيين موظفين
        
    • آخر
        
    • الرامية إلى ملء
        
    Au scrutin secret, la Commission procède à l’élection pour pourvoir un siège vacant au Comité des contributions, à choisir parmi trois candidats. UN ثم شرعت اللجنة بالتصويت، بالاقتراع السري، على اﻷشخاص الثلاثة المرشحين لملء المكان الشاغر في عضوية مجلس مراجعي الحسابات.
    Méthode actuelle et méthode proposée pour pourvoir les postes vacants UN مقارنة بين العملية الحالية والعملية المقترحة لملء الشواغر:
    Redoubler d'efforts pour pourvoir un poste vacant et former un fonctionnaire de façon à remplacer des consultants. UN ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين.
    La MINUK s'emploie activement à recruter du personnel pour pourvoir les postes vacants. UN تعمل البعثة على نحو حثيث من أجل استقدام موظفين لشغل الوظائف الشاغرة.
    73. Scrutins non libres pour pourvoir un seul poste 24 UN الاقتراع المقيﱠد لشغل منصب واحد من المناصب الانتخابية
    Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر
    Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va maintenant procéder à un autre tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية العامة اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va procéder à un nouveau tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    Au total, 86 347 candidats de 235 origines politiques différentes sont inscrits aux élections par suffrage direct pour pourvoir 18 332 mandats. UN ويتنافس 347 86 مرشحا من 235 من مختلف الأصول السياسية لملء 332 18 منصبا عن طريق الانتخاب المباشر.
    L'Assemblée générale va maintenant procéder à un nouveau tour de scrutin libre pour pourvoir les deux sièges vacants restants. UN تنتقل الجمعية الى اقتراع آخر غير مقيد لملء الشاغرين المتبقيين.
    L'Assemblée va maintenant procéder au vote pour pourvoir le siège qui reste vacant. UN تشــــرع الجمعية العامة اﻵن في إجراء اقتراع لملء الشاغر المتبقي.
    L'Assemblée va maintenant procéder au vote pour pourvoir le siège qui reste vacant. UN وستمضي الجمعيـــة العامـــة اﻵن بالتصويت لملء الشاغر المتبقي.
    Un autre candidat ayant reçu la majorité requise à l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité a dû tenir une troisième séance d'élection, conformément à l'article 11 de la Cour, pour pourvoir le poste vacant. UN وبالنظر لحصول مرشح آخر على اﻷغلبية اللازمة من اﻷصوات في الجمعية العامة، تعين على مجلس اﻷمن أن يشرع في عقد جلسة ثالثة وفقا للمادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة لملء الشاغر المتبقي.
    2. Le Gouvernement japonais propose la candidature de M. Yuji Kumamaru pour pourvoir ce siège. UN ٢ - وقد رشحت حكومة اليابان السيد يوجي كومامارو لملء هذا الشاغر.
    Il engage la Caisse à n'épargner aucun effort pour pourvoir tous les postes vacants dans les meilleurs délais. UN ولذلك فإنها تشجع الصندوق على بذل كل جهد ممكن لملء كل الشواغر في الوقت المناسب.
    Compte tenu du niveau élevé du taux de vacance des postes d'agents recrutés sur le plan national, qui s'établit à 25 %, l'intervenant prie instamment la MINUT de redoubler d'efforts pour pourvoir les postes vacants. UN وبالنظر إلى معدل الشغور البالغ 25 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين، حث البعثة على تكثيف جهودها لملء الوظائف الشاغرة.
    74. Scrutins non libres pour pourvoir deux ou plusieurs postes 24 UN الاقتراع المقيﱠد لشغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    L’Assemblée procède à un quatrième tour de scrutin pour pourvoir aux deux sièges vacants. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى الجولة الرابعة للاقتراع لشغل المحلين الشاغرين المتبقيين.
    L’Assemblée procède à un quatrième tour de scrutin pour pourvoir au siège restant vacant. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى إجراء جولة اقتراع رابعة لشغل الشاغر المتبقي.
    Adoption de dispositions pour pourvoir aux coûts de la Conférence UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر
    6. Remercie les États qui ont accepté d'accueillir sur leur territoire les personnes acquittées et les condamnés ayant purgé leur peine, et demande de nouveau aux autres États qui sont en mesure de le faire de coopérer avec le Tribunal dans ce domaine et de lui prêter tout le concours dont il a besoin pour pourvoir à la réinstallation des personnes en question; UN 6 - يشيد بالدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بجميع الدول التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة في جهودها الإضافية لنقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛
    De plus, des travaux sont en cours pour découvrir et utiliser de nouveaux outils et de nouvelles méthodes d'évaluation, de préférence en ligne, pour pourvoir les postes clefs. UN والعمل جارٍ أيضاً لتحديد وتطبيق أدوات ونُهج اختبار إضافية، يفضَّل أن تكون على الإنترنت، من أجل ملء المناصب الرئيسية.
    Le BSCI a averti le HCR que tous les efforts seront déployés pour pourvoir ces postes aussi rapidement que possible. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية بأنه لن يدخر جهداً في ملء الوظائف الشاغرة بأسرع وقت ممكن.
    Il faudra toujours recruter à l'extérieur pour remplacer les fonctionnaires qui partent à la retraite ou qui quittent l'Organisation et pour pourvoir les nouveaux postes créés. UN وسوف تكون هناك دائما حاجة للاستقدام الخارجي للاستعاضة عن الموظفين الذين يتقاعدون أو تنتهي خدماتهم في المنظمة ولملء الوظائف المنشأة حديثا.
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a élu 18 membres du Conseil économique et social et élu également la Norvège pour pourvoir le siège laissé vacant par l'Islande (décision 63/404). UN وانتخبت الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والستين 18 عضوا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتخبت أيضا النرويج لتحل محل أيسلندا، التي تخلت عن مقعدها (المقرر 63/404).
    vi) Dispositions à prendre pour pourvoir aux coûts de la Conférence; UN `6` الترتيبات المتعلقة بتغطية تكاليف المؤتمر؛
    De nouveaux recrutements seront faits promptement pour pourvoir les postes approuvés dans le cadre de la nouvelle structure régionale d'ONU-Femmes, en cours d'examen par le Conseil exécutif. UN وسيجري الاضطلاع بعمليات إضافية لاستقدام الموظفين والتعجيل بها من أجل شغل الوظائف التي ستعتمد ضمن البنية الإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يستعرضها المجلس التنفيذي.
    Notant les résultats positifs des concours nationaux organisés pour pourvoir des postes d'administrateur auxiliaire, et voyant dans ces concours un outil utile pour le recrutement de personnel hautement qualifié, UN وإذ تلاحظ النتائج الايجابية التي أسفرت عنها الامتحانات التنافسية الوطنية التي عقدت لشغل وظائف من الرتب الفنية الابتدائية كوسيلة مفيدة لتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا؛
    La MINUAD a redoublé d'efforts pour pourvoir les postes en temps voulu, ce qui lui a permis de réduire ses taux de vacance. UN لقد كثفت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي الجهود الرامية إلى ملء الوظائف في الوقت المناسب، مما أدى إلى خفض معدلات الشواغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus