54. La Mauritanie a rendu hommage au Bénin pour ses efforts dans la lutte contre la pauvreté et l'attention prioritaire accordée aux plus défavorisés. | UN | 54- وأشادت موريتانيا ببنن لما تبذله من جهود من أجل مكافحة الفقر وما توليه من عناية قصوى لأشد فئات السكان حرماناً. |
La délégation du Myanmar rend hommage au Comité pour ses travaux et lui renouvelle ses assurances de coopération permanente. | UN | وقال إن وفده يثني على اللجنة العلمية لما تقوم به من عمل وكرر تعهده باستمرار التعاون معها. |
Il a également remercié la Fédération de Russie pour ses efforts concernant les questions de stationnement. | UN | وشكر الممثل أيضا الاتحاد الروسي لما يبذله من جهود فيما يخص وقوف المركبات. |
Il a avancé les dates ciaprès pour ses sessions de 2005: | UN | وقد بينت التواريخ المبدئية لدورتيها في عام 2005: |
Approuvé le calendrier ci-après pour ses prochaines sessions de 1999 et 2000, sous réserve de l’approbation du Comité des conférences : | UN | ووافق على الجدول التالي لمواعيد دورات المجلس التنفيذي المقبلة لعامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات: |
Nos remerciements particuliers vont au secrétariat de la Commission pour ses précieux services et conseils. | UN | ونتوجه بالشكر الخاص إلى أمانة اللجنة لما قدمته من خدمات ومشورة قيمة. |
Le Président a indiqué qu'elles prendraient leurs fonctions après la quinzième session et a remercié le Bureau en exercice pour ses travaux. | UN | وذكر الرئيس أنهما سيتوليان منصبهما بعد الدورة الخامسة عشرة وشكر المكتب الحالي للهيئة الفرعية لما قام به من عمل. |
La Norvège a félicité le Paraguay pour ses efforts visant à améliorer la situation des droits de l'homme des autochtones. | UN | وأشادت النرويج بباراغواي لما تبذله من جهود رامية إلى تعزيز حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Il a loué le Kenya pour ses efforts en vue de garantir les meilleures normes possibles en matière de santé et pour son classement comme Gouvernement africain le plus favorable aux enfants en 2008. | UN | وأثنت أنغولا على كينيا لما تبذله من جهود لضمان التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ولتصنيفها من بين أكثر الحكومات الأفريقية مراعاةً للطفل في عام 2008. |
L'Australie félicite l'Agence pour ses efforts constants en vue de régler ces questions. | UN | وتثني أستراليا على الوكالة لما تبذله من جهود مستمرة من أجل حل تلك المسائل. |
110. On a fait l'éloge de l'UNICEF pour ses interventions dans les situations d'urgence. | UN | ١١٠ - وأثني على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في الاستجابة للحالات الطارئة. |
Dans ce contexte, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris un examen global des besoins en matière de sécurité, et il se félicite de l’appui vigoureux de certains États Membres pour ses travaux dans ce domaine; le Secrétariat accueillerait favorablement des observations et une assistance supplémentaires de la part des États Membres afin de traiter ce problème crucial. | UN | وفي هذا السياق، بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مراجعة شاملة لمتطلبات اﻷمن، مقدرة في الوقت نفسه الدعم القوي الذي تقدمه بعض الدول اﻷعضاء لما تقوم به من عمل في هذا المجال؛ وترحب اﻷمانة العامة بتلقي المزيد من اﻷفكار والمساعدة من الدول اﻷعضاء في مجال التصدي لهذه القضية البالغة اﻷهمية. |
Je félicite le facilitateur neutre, M. Ketumile Masire, pour ses efforts inlassables, et encourage les donateurs à continuer de financer les travaux qu'il mène à l'appui d'un processus essentiel. | UN | وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها. |
Il a loué le PNUE pour ses efforts sans relâche en faveur du développement durable. | UN | وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود دؤوبة للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Nous sommes néanmoins préoccupés par le fait que, comme l'a indiqué le Secrétariat, les arrangements proposés par la Commission pour ses sessions de 1998 et 1999 ont des incidences budgétaires. | UN | ومع ذلك، فإننا نشعر بالقلق، ﻷنه كما ذكرت اﻷمانة العامــة سينجم عــن الترتيبــات التي اقترحتها اللجنة لدورتيها لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ آثــار في الميزانية. |
Approuvé le calendrier ci-après pour ses sessions de 2000 : | UN | ووافق على الجدول التالي لمواعيد دورات المجلس التنفيذي المقبلة لعام 2000: |
Il le remercie aussi pour ses réponses écrites à la liste des points et questions du Groupe de travail de présession ainsi que pour l'exposé et les réponses orales aux questions du Comité. | UN | كما تُثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى عرضها الشفوي وردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il a jugé ces propositions acceptables et a félicité le Groupe spécial pour ses travaux. | UN | ووجد الاقتراحات مقبولة، وأثنى على الفريق المخصص لما قام به من عمل. |
Je tiens également à exprimer la reconnaissance du Gouvernement argentin à l'Afrique du Sud pour ses importantes contributions aux travaux réalisés par la zone en 1996 et 1997, et qu'elle a coordonnés de façon remarquable. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقدير حكومة اﻷرجنتين لجنوب أفريقيا لما قامت به من إسهامات هامة وتنسيق رائع في عمل المنطقة في عامي ٩٩٦١ و ١٩٩٧. |
Au nom de la Conférence et à titre personnel, je tiens à lui exprimer notre profonde reconnaissance pour ses nombreuses et précieuses contributions à nos travaux durant son mandat, et à lui adresser tous nos vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | وباسم المؤتمر، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب للسفير عن تقديرنا الكبير لما قدمه من مساهمات قيّمة عديدة في مساعينا خلال فترة ولايته، فضلا عن خالص تمنياتنا له بالنجاح والتوفيق في مهمته الجديدة. |
25. Prie le Représentant du Secrétaire général d'établir pour ses soixante- cinquième et soixante-sixième sessions un rapport sur l'application de la présente résolution; | UN | 25 - تطلب إلى ممثل الأمين العام أن يعد للجمعية العامة في دورتيها الخامسة والستين والسادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Le Comité a remercié le secrétariat pour ses travaux sur la question et est convenu de reporter l'examen sur ce point à ses prochaines réunions. | UN | 196- شَكَرت اللجنة الأمانة على ما قامت به من عمل بشأن هذه القضية ووافقت على تأجيل مواصلة مناقشة الموضوع إلى اجتماعاتها القادمة. |
665. La Lettonie a remercié l'Estonie pour les informations complètes qu'elle avait fournies et pour ses réponses aux recommandations. | UN | 665- وأعربت لاتفيا عن شكرها لإستونيا على ما قدمته من معلومات جامعة مانعة وعلى ردودها على التوصيات. |
Je présente mes salutations au Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables au service de notre organisation. | UN | وأحيي اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى على ما يبذله من جهود لا تكل في خدمة منظمتنا. |
Le Gouvernement mérite d'être salué pour ses initiatives à cet égard. | UN | والحكومة جديرة بالثناء عليها لما اتخذته من مبادرات في هذا الصدد. |
172. Demande au Secrétaire général de continuer à s'acquitter des responsabilités et des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention et de ses résolutions sur la question, notamment les résolutions 49/28 et 52/26, et de veiller à ce que la Division dispose, dans le budget approuvé de l'Organisation, des ressources dont elle a besoin pour ses activités ; | UN | 172 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات والمهام الموكلة إليه في الاتفاقية وبموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القراران 49/28 و 52/26، وأن يكفل تخصيص الموارد الكافية للشعبة لكي تضطلع بأنشطتها في إطار الميزانية المعتمدة للمنظمة؛ |