"près de la" - Traduction Français en Arabe

    • بالقرب من
        
    • قرب
        
    • يقرب من
        
    • بجوار
        
    • قريبة من
        
    • بقرب
        
    • قريب من
        
    • القريب من
        
    • القرب من
        
    • التي بجانب
        
    • مجاور
        
    • قريبون من
        
    • غير بعيد عن
        
    • القريبة من الأرض في الماضي
        
    • جوار
        
    Durant sa mission, il a visité un aérodrome et deux aéroports, dont celui de Bondoukou, situé près de la frontière avec le Ghana. UN فزار خلال تلك المهمة مهبطا للطائرات ومطارين، بما في ذلك مطار بوندوكو، الواقع بالقرب من الحدود مع غانا.
    Le jour même, les colons ont détruit 600 arbres près de la ville de Naplouse. UN واليوم، على وجه التحديد، دمر المستوطنون 600 شجرة بالقرب من بلدة نابلس.
    Ils avaient été capturés près de la ville de Kalkiliya. UN ولقد تم القبض عليهم بالقرب من مدينة قليقلية.
    Des militaires de l'APR seraient mêlés à plusieurs assassinats commis près de la frontière. UN وأفادت عدة تقارير بتورط قوات الجيش الوطني الرواندي في حوادث قتل قرب الحدود.
    Les bédouins Jahalin qui vivent près de la colonie étaient transférés afin de permettre la construction d’une nouvelle route de contournement. UN ويجري نقل بدو الجهالين الذين كانوا يعيشون قرب المستوطنة لفسح المجال من أجل بناء طريق التفافي جديد.
    En outre, près de la moitié de la population mondiale vit dans des pays où il n'y a pas plus d'un psychiatre pour 200 000 habitants ou plus. UN وعلاوة على ذلك، يعيش ما يقرب من نصف سكان العالم في بلدان يوجد فيها، في المتوسط، طبيب نفسي واحد لكل 000 200 شخص أو أكثر.
    Ces familles demandaient de l'aide pour obtenir un peuplement permanent près de la mer et se plaignaient du manque de sécurité. UN وكانت هذه اﻷسر تحاول الحصول على مساعدة للانتقال الى مستوطنة دائمة بالقرب من البحر وللاحتجاج على الحالة اﻷمنية.
    Glacier en forme de dôme qui recouvre en général un haut plateau près de la ligne de partage des eaux. UN نهر جليدي على هيئة قبة يغطي عادة أرضاً جبلية بالقرب من خط تقسيم للمياه. الغطاء الجليدي
    Une bombe artisanale a explosé à un point pour auto—stoppeurs situé près de la colonie d'Alon Shvut. UN وانفجرت قنبلة يدوية الصنع عند نقطة لاستيقاف السيارات طلبا للركوب بالقرب من مستوطنة آلون شفوت.
    Son corps aurait été retrouvé près de la faculté des sciences entre Hadeth et Kfarchima. UN وقيل إنه جرى اكتشاف جثتها بالقرب من كلية العلوم بين الحدث وكفرشيما.
    Après ces meurtres, nous déplorons aujourd'hui l'exécution extrajudiciaire d'un autre Palestinien près de la ville de Bethléem. UN وقد أعقب قتل أولئك الرجال الخمسة إعدام فلسطيني آخر خارج نطاق القضاء اليوم بالقرب من مدينة بيت لحم.
    Conséquence du conflit au Burundi, des mines terrestres ont été placées au Kivu, dans la région d'Uvira, près de la frontière burundaise. UN ونتيجة للصراع الذي كان دائرا، في بوروندي، فقد زرعت الألغام في كيفو بمنطقة أوفيرا، بالقرب من الحدود مع بوروندي.
    Tom, je vous ai parlé de cette expédition près de la base navale de Norfolk. Open Subtitles توم، أنا أتحدث إليكم حول هذه القاعدة البحرية التدخل السريع قرب نورفولك.
    Barrow est situé près de la réserve dont tu parles tout le temps, non ? Open Subtitles هل تقع بارو قرب المحمية الطبيعية القطبية التي تتحدث عنها طوال الوقت؟
    Taylor a utilisé sa carte de crédit dans un gymnase près de la convention. Open Subtitles شون تايلور استخدم بطاقته الائتمانية في ناد رياضي قرب مركز المؤتمرات
    L'après-midi, il avait loué une chambre près de la cafétéria. Open Subtitles كان يستأجر غرفة قرب المطعم عصر ذلك اليوم
    Chez les agités, un homme à l'intérieur, près de la porte un autre à l'extérieur. Open Subtitles في الجناح المزعج رجل في الداخل قرب باب الدخول ورجل في الخارج
    Trois engins ont explosé près de la Mosquée verte d'Hébron. UN وانفجرت عبوات ناسفة قرب المسجد اﻷخضر في الخليل.
    Il convient de signaler que près de la moitié de la presse périodique arménienne est publiée en langue russe. UN وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية.
    Si on s'assoit près de la porte, on pourra peut-être s'éclipser pendant la présentation powerpoint. Open Subtitles تعلمين اذا جلسنا بجوار الباب ربما يمكننا التسلل اثناء عرض الباور بوينت
    Vous vouliez que je recherche les labos abritant des animaux, près de la scène du crime. Open Subtitles حسنٌ، طلبتِ منّي البحث عن مختبرات .بها حيوانات وتكون قريبة من موقع الحادث
    Si tu me laisses nous emmener plus près de la côte, tu auras quelques bars. Open Subtitles اذا سمحت لي سأبحر بنا بقرب الشاطىء ستحصل على بعض الاشارة هناك
    Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises. UN وتزعم إسرائيل زيفا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية.
    Une culture près de la scène de crime ? Open Subtitles و الحقل القريب من المكان الذي وجدت فيه الجثة؟
    Homer, ce n'est pas bon pour toi d'être assis si près de la télé. Open Subtitles الجلوس بهذا القرب من التلفاز لا يمكن أن يكون مفيداً لك
    Ta chambre n'est pas près de la mienne. Comme on avait dit ? Quoi ? Open Subtitles لمَ لم تأخذي الغرفة التي بجانب غرفتي كما قلتِ؟
    En vertu des conventions internationales appliquées de longue date, les réfugiés d'un pays voisin ne doivent pas rester près de la frontière de leur pays d'origine. UN ووفقا للاتفاقيات الدولية السارية على مدى عهود، يلزم إبعاد اللاجئين من بلد مجاور من الحدود مع بلدهم.
    On est tout près de la Fontaine de. Open Subtitles نحن قريبون من نافورة الشباب و من قرية ديزني
    Peu après, M. Mustafayev a été assassiné près de la ville d'Agdam dans des circonstances troubles. UN وقتل السيد مصطفاييف، بعد تصريحاته تلك، في ظروف غامضة غير بعيد عن مدينة أغدام.
    Le site Web de l'Union astronomique internationale comprend une page consacrée aux astéroïdes géocroiseurs (www.iau.org/public/nea/) qui donne des informations sur les passages passés et futurs d'astéroïdes près de la Terre, les grandes étapes de l'étude de ces objets et les conférences, ainsi que les publications scientifiques sur la question (voir www.iau.org/public/nea/). UN ما زال الموقع الشبكي للاتحاد الفلكي الدولي يحتفظ بصفحة عن الكويكبات القريبة من الأرض (www.iau.org/public/nea/)، تتضمّن معلومات عن حالات اقتراب الكويكبات القريبة من الأرض في الماضي والمستقبل اقترابا شديدا من الأرض، والمراحل الهامة في أبحاث الكويكبات القريبة من الأرض، ومعلومات حول المؤتمرات والأدبيات العلمية ذات الصلة.
    On accède à la Base par une route sans issue, qui est fréquemment bloquée par les nombreux camions desservant les entrepôts qui se trouvent aussi près de la Base. UN والطريق المؤدي إلى القاعدة طريق مسدود كثيرا ما تُزحمه شاحنات عديدة تخدم المخازن التي تقع أيضا في جوار القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus