"préparatoires de" - Traduction Français en Arabe

    • التحضيرية
        
    • التحضيري
        
    • تحضيرية
        
    • المفضية
        
    • التحضيريين
        
    • التحضيريتين
        
    . Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition: UN ويمكن تبرير هذا التفسير استناداً إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم:
    Des périodes préparatoires de deux ou trois mois s'étant révélées insuffisantes, il convient de les prolonger à environ six mois; UN وقد ثبت أن مدة شهرين أو ثلاثة شهور غير كافية للفترة التحضيرية وينبغي تمديدها إلى ستة أشهر تقريباً؛
    On trouvera dans l’annexe un calendrier indicatif des travaux préparatoires de la session extraordinaire en 1999 et en 2000. UN ويرد في المرفق جدول زمني إرشادي للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية خلال عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠.
    À ce titre, le Secrétaire général de la CNUCED a lancé les processus préparatoires de la Conférence aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد شرع الأمين العام للأونكتاد بصفته هذه في الأعمال التحضيرية للمؤتمر على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Il a été encouragé par le soutien manifesté par un grand nombre d'États Membres pour les travaux préparatoires de la Commission. UN وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا.
    Une fois approuvés, ils devront trouver leur place dans les travaux préparatoires de la Convention. UN وعند الموافقة عليها ينبغي أن تجد مكاناً لها في الأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition : UN ويمكن تبرير هذا التفسير استنادا إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم.
    Le Bénin a fait expressément référence aux notes interprétatives des Travaux préparatoires de la Convention. UN وأشارت بنن، على وجه التحديد، إلى المذكرات التفسيرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée espère que la Commission contribuera également aux travaux préparatoires de cette conférence. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تسهم اللجنة في هذا الشأن طوال العملية التحضيرية للمؤتمر المذكور.
    Le programme d'activités préparatoires de la Conférence prévu pour 1993 a été intégralement exécuté. UN نفذ بالكامل البرنامج المتوخى لعام ١٩٩٣ لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر.
    Etat des activités préparatoires de la Conférence internationale UN تقرير مرحلي عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي
    9. Les travaux préparatoires de la Conférence ont déjà suscité d'importantes propositions, dont on pourrait tenir compte dans le document final. UN ٩ - وقد قدمت العملية التحضيرية للمؤتمر فعلا كثيرا من المقترحات الهامة التي يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية.
    Rapport de la Secrétaire générale de la Conférence sur l'état des activités préparatoires de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير اﻷمينة العامة للمؤتمر عن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر
    Rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement des activités préparatoires de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية
    En outre, le HCR encouragera la participation des femmes réfugiées aux réunions préparatoires de la Conférence. UN وبالاضافة الى ذلك، ستسهل المفوضية مشاركة المرأة اللاجئة في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر.
    Cette table ronde a également contribué aux travaux préparatoires de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وشكلت المائدة المستديرة أيضا جزءا من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Sa délégation prend part aux activités préparatoires de la Conférence et s'attache à instaurer un climat propice à un dialogue productif. UN وأضافت أن وفدها سيشارك في العملية التحضيرية وفي توفير مناخ يسمح بإجراء حوار منتج.
    Les actes préparatoires de ces infractions ne sont pas incriminés en droit suisse. UN أمَّا الأفعال التحضيرية لهذه الجرائم فلا يُعاقَب عليها وفقا للقانون السويسري.
    Elle a également participé aux réunions préparatoires de 2009 pour la Conférence d'examen de Durban. UN وشاركت أيضا في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان التي عقدت في عام 2009.
    Près d'un quart de siècle s'est à présent écoulé depuis que les travaux préparatoires de la Convention ont commencé. UN لقد مر اﻵن زهاء ربع قرن منذ بدء العمل التحضيري للاتفاقية.
    La Mission a organisé un atelier national et trois ateliers préparatoires de secteur concernant la création de la Commission indépendante nationale des droits de l'homme UN عقد حلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني وثلاث حلقات عمل تحضيرية على صعيد القطاعات بشأن إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان
    Ce format a été porté à l'attention du secrétariat et de l'Équipe spéciale interorganisations lors des travaux préparatoires de la révision des directives pour l'établissement des rapports au titre de la Convention. UN ووجه اهتمام الأمانة وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات إلى هذا الشكل في إطار العملية المفضية إلى تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    COÛTS ESTIMATIFS LIÉS À L'ORGANISATION DES RÉUNIONS préparatoires de LA PREMIÈRE CONFÉRENCE DES ÉTATS PARTIES CHARGÉE DE L'EXAMEN DE LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION DE L'EMPLOI, DU STOCKAGE, DE LA PRODUCTION ET DU TRANSFERT UN تقديرات تكاليف عقد الاجتماعين التحضيريين للمؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج
    Le Haut Commissariat a assisté aux deux sessions préparatoires de la Conférence mondiale européenne prévue à Strasbourg en l’an 2000, et des rencontres régionales devraient également avoir lieu en Afrique, en Amérique latine, en Asie et en Europe orientale. UN وقد حضرت المفوضية السامية الدورتين التحضيريتين للمؤتمر العالمي اﻷوروبي المقرر عقده في ستراسبورغ في عام ٢٠٠٠، ومن المقرر أيضا عقد لقاءات إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus