"premier cycle" - Traduction Français en Arabe

    • الدورة الأولى
        
    • الجولة الأولى
        
    • المرحلة الأولى
        
    • دورتها الأولى
        
    • للدورة الأولى
        
    • فترة الإبلاغ الأولى
        
    • دورة الاستعراض الأولى
        
    • دورة الإبلاغ الأولى
        
    • الجامعية الأولى
        
    • بالدورة الأولى
        
    • المرحلة الجامعية
        
    • دورة أولى
        
    • الإعدادي
        
    • الدرجة الأولى
        
    • الدراسات الجامعية
        
    À plusieurs occasions, il avait examiné la mise en œuvre des recommandations formulées pendant le premier cycle de l'Examen. UN وقامت اللجنة في عدد من المناسبات باستعراض تنفيذ التوصيات التي استلمت في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Le premier cycle de l'examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. UN وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Nigéria félicite le Conseil d'avoir mené à bien le premier cycle de l'examen périodique universel et d'avoir achevé l'examen de ses travaux et de son mode de fonctionnement. UN وأعرب عن ثناء نيجيريا على المجلس لإنجازه الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل واختتامه استعراض سير عمله وأعماله.
    Depuis le premier cycle de l'EPU, elle poursuit rigoureusement son processus de réforme. UN ومنذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، واصلت تركيا عملية الإصلاح بخطى دؤوبة.
    L'adhésion universelle au premier cycle a été un grand succès. UN وشكل التزام الجميع في الجولة الأولى نجاحا كبيرا.
    Brevet d'études du premier cycle du second degré UN 1977: شهادة إتمام المرحلة الأولى من التعليم الثانوي
    Il est encourageant de constater que le premier cycle du processus d'examen périodique universel s'est terminé sur un succès, avec une participation quasi universelle. UN بيد أنه مما يشجع أن الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل قد أنجزت بنجاح، بمشاركة من الجميع تقريبا.
    Le Soudan continuerait de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et la communauté internationale afin de mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées pendant le premier cycle. UN وسيواصل السودان التعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله أثناء الدورة الأولى.
    Toutes ces mesures témoignaient de la détermination de la Tunisie à mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de l'examen de son rapport au titre du premier cycle de l'EPU. UN وتؤكد جميع هذه التدابير التزام تونس بتنفيذ توصيات تقرير الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    La Tunisie a pris note également des efforts engagés par l'Argentine pour mettre en œuvre les recommandations formulées lors du premier cycle de l'Examen périodique universel. UN وأحاطت تونس علماً بجهود الأرجنتين المبذولة لتنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Le premier cycle a permis de dégager de précieux enseignements pour le renforcement du processus, et notamment de formuler des recommandations quant au contenu du deuxième Plan national. UN واستُخلصت من الدورة الأولى دروس قيمة لتعزيز العملية، منها المحتوى الموصى به للخطة الوطنية الثانية.
    Première année du premier cycle: 26 examens UN السنة الأولى من الدورة الأولى: 26 استعراضا
    Les Parties pourront ajuster ces besoins et priorités après deux ans, à la fin du premier cycle. UN وستتاح للأطراف فرصة تعديل هذه الاحتياجات والأولويات بعد سنتين، في نهاية الدورة الأولى.
    La deuxième phase du premier cycle, de 2013 à 2014, donnera lieu à cette première évaluation. UN وسيصدر التقييم الأول في المرحلة الثانية من الدورة الأولى في عامي 2013 و 2014.
    Les participants ont également souligné que les enseignements tirés du premier cycle d'examen devraient faire l'objet d'une compilation. UN وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة تجميع الدروس المستخلصة من الجولة الأولى.
    Le rapport national du Royaume-Uni contenait des informations sur la mise en œuvre des recommandations formulées lors du premier cycle. UN وقالت المملكة المتحدة إن تقريرها الوطني يتضمن المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الجولة الأولى.
    Le HCDH continue d'œuvrer pour assurer la participation de tous les États, comme cela a été le cas lors du premier cycle. UN وتواصل المفوضية السعي لتحقيق مشاركة كاملة، على غرار الجولة الأولى.
    Directeurs d'écoles du premier cycle de l'enseignement secondaire UN مديرو مدارس المرحلة الأولى من التعليم الثانوي
    Le Mécanisme d'examen se trouve actuellement dans la première année du premier cycle d'examen. UN وآلية التنفيذ هي حاليا في السنة الأولى من دورتها الأولى.
    Produits préliminaires d'évaluation nécessaires dès le premier cycle UN نواتج التقييم الأولية اللازمة للدورة الأولى للعملية المنتظمة
    Au total, 90 États ont répondu à la section VII du questionnaire pour le troisième cycle d'établissement des rapports; ils étaient 109 dans ce cas pour le premier cycle et 116 pour le deuxième. UN وردّ ما مجموعه 90 دولة على الباب سابعا من استبيان التقارير الإثناسنوية الخاصة بفترة الإبلاغ الثالثة مقارنة بــ109 ردود في فترة الإبلاغ الأولى و116 ردّا في فترة الإبلاغ الثانية.
    États parties sélectionnés pour être examinés et comme examinateurs pour le premier cycle d'examen UN الدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولاً مُستعرَضة أو مستعرِضة في دورة الاستعراض الأولى
    En 2008, le Monténégro a fait l'objet de l'examen périodique universel au cours du premier cycle d'établissement des rapports. UN واجتاز الجبل الأسود بنجاح الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان في عام 2008 خلال دورة الإبلاغ الأولى للمجلس.
    :: Instaurer un code d'éthique strict à l'intention des professionnels de la santé, qui commenceraient à l'assimiler dès le premier cycle de leurs études; UN :: ترسيخ قواعد سلوك أخلاقية قوية لدى الأخصائيين في المجال الطبي، بدءاً من تدريبهم كطلاب في المرحلة الجامعية الأولى
    Les commissions régionales des Nations Unies ont élaboré et publié des stratégies d'application régionales du Plan d'action de Madrid, notamment des approches pour le premier cycle d'examen et d'évaluation du Plan. UN وتعمل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على إعداد ونشر الاستراتيجيات الإقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما في ذلك النهج المتعلقة بالدورة الأولى لاستعراض وتقييم الخطة.
    Le premier cycle de ce projet devrait avoir lieu en 2015-2021 dans huit pays. UN ومن المقرر تنفيذ دورة أولى من المشروع في الفترة 2015-2021 تشمل 8 بلدان.
    En effet, que ce soit dans le premier cycle ou dans le second cycle du secondaire, les effectifs des filles sont toujours inférieurs à ceux des garçons. UN وفي الواقع، فإن عدد الفتيات يظل أقل من عدد الفتيان سواء في المستوى الإعدادي أو المستوى الثانوي.
    L'année passée, 56,1 pour cent des étudiants druzes du premier cycle universitaire étaient des femmes. UN وفي السنة الماضية، كانت نسبة 56.1 في المائة من الطلبة الدروز الذين يدرسون في الدرجة الأولى وكانوا من النساء.
    Plusieurs sources de financement, comme le Gouvernement de l'Inde, offrent également des bourses aux étudiants du premier cycle. UN كما تقدم عدة مصادر تمويل مثل حكومة الهند مِنَحا دراسية لمرحلة الدراسات الجامعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus