"processus consultatif" - Traduction Français en Arabe

    • العملية الاستشارية
        
    • العملية التشاورية
        
    • عملية استشارية
        
    • عملية التشاور
        
    • عملية تشاورية
        
    • عملية الأمم المتحدة الاستشارية
        
    • عملية الأمم المتحدة التشاورية
        
    • عملية تشاور
        
    • للعملية الاستشارية
        
    • عمليات التشاور
        
    • للعملية التشاورية
        
    • عملية مشاورات
        
    • التشاورية غير الرسمية
        
    • عمليات استشارية
        
    • العمليات التشاورية
        
    De nombreux répondants ont noté que les Parties pourraient à l'évidence se prévaloir du Processus consultatif multilatéral. UN ورأى عدد كبير أن من الواضح أنه يجوز لﻷطراف اللجوء الى العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف.
    Étude de l'application au Protocole du Processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 de la Convention UN النظر في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية على البروتوكول
    Liste de points proposés, qui pourraient constituer un apport non négligeable au Processus consultatif UN قائمة بنود مقترحة يمكن أن تشكل إسهاما مهما في العملية الاستشارية
    Il félicite également les gouvernements et autres parties prenantes du résultat du Processus consultatif. UN وهو يهنئ الحكومات أيضاً وأصحاب المصلحة الآخرين على نتائج العملية التشاورية.
    Le Processus consultatif devrait apporter une contribution spécifique à la cause du développement durable. UN وينبغي أن تقدم العملية التشاورية إسهاما محددا في قضية التنمية المستدامة.
    Nous comptons également sur des améliorations constantes dans le fonctionnement du Processus consultatif officieux. UN ونتطلع أيضا إلى التحسينات المستمرة في أداء العملية الاستشارية غير الرسمية.
    Les membres du Réseau rendent compte de leurs activités à leurs mandants, notamment par le biais des réunions du Processus consultatif. UN ويقدم أعضاء الشبكة تقارير عن أنشطتها إلى دوائرهم التأسيسية، بما في ذلك من خلال اجتماعات العملية الاستشارية.
    La sécurité et la sûreté maritimes sont, cette année, le thème du Processus consultatif officieux. UN إن الأمن والسلامة البحريين هما موضوع العملية الاستشارية غير الرسمية هذه السنة.
    Un intervenant a estimé que le Processus consultatif avait dépassé les attentes initiales à cet égard. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العملية الاستشارية تجاوزت التوقعات الأولية في هذا الخصوص.
    L'Assemblée générale a fait siennes un grand nombre de recommandations du Processus consultatif concernant le milieu marin. UN وقد أقرت الجمعية العامة العديد من التوصيات المنبثقة عن العملية الاستشارية في موضوع البيئة البحرية.
    Le Processus consultatif régional concernant les migrations est un autre mécanisme clé à cet égard. UN وتعتبر العملية الاستشارية الإقليمية المعنية بالهجرة آلية أساسية أخرى في هذا المجال.
    Processus consultatif informel ouvert à tous UN العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية
    D'autres ont souligné que les travaux du Processus consultatif ne devaient pas faire double emploi avec ceux d'autres instances. UN وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى.
    Le présent rapport est l'aboutissement de ce Processus consultatif. UN ويأتي هذا التقرير نتيجة لهذه العملية التشاورية.
    Débat consacré au Processus consultatif après la publication du Rapport UN مناقشة لاحقة لإصدار التقرير بشأن العملية التشاورية
    De nombreuses délégations se sont dites inquiètes que, ces dernières années, le Processus consultatif soit devenu un forum de négociation qui usurpe parfois la responsabilité de l'Assemblée générale et achève souvent ses travaux très tard le soir. UN فقد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء تحول العملية التشاورية في السنوات الأخيرة إلى محفل تفاوضي، لتغتصب في بعض الأحيان مسؤولية الجمعية العامة وكثيراً ما تختتم عملها في أوقات متأخرة جداً.
    Elle a appelé l'attention sur le Processus consultatif engagé pour l'élaboration du rapport national. UN وشدد الوفد على العملية التشاورية التي جرت لإعداد التقرير الوطني.
    S'agissant du projet de descriptif de zone pour les enfants et les femmes de Palestine, elle a expliqué que le document avait été établi à l'issue d'un Processus consultatif. UN وعن مشروع وثيقة برنامج المنطقة للأطفال والنساء الفلسطينيين، قالت إن الوثيقة كانت قد انبثقت عن عملية استشارية.
    Ce Processus consultatif a en outre clairement montré que les avis étaient partagés concernant l'avenir de la Conférence. UN وأصبح من الواضح أيضاً من عملية التشاور هذه أن الآراء منقسمة فيما يتعلق بمستقبل المؤتمر.
    Cette évaluation devrait être un Processus consultatif et prendre notamment en considération les éléments suivants : UN وينبغي أن يكون التقييم عملية تشاورية وينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار أمورا منها:
    Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار
    Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار
    Ce serait tout simplement une occasion perdue si tout cela devait se résumer à un Processus consultatif et à une sorte de cérémonie coûteuse. UN وستكون فرصة ضائعة للغاية إذا كان كل ما انتهى إليه الأمر هو عملية تشاور مستفيضة وممارسة احتفالية باهظة التكلفة.
    La douzième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous s'est tenue cette année. UN وجرى هذه السنة الاجتماع الثاني عشر للعملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية.
    Le Processus consultatif dans le cadre de la Convention a encore grand besoin d'être renforcé. UN وقيل إن عمليات التشاور في إطار الاتفاقية لا تزال بحاجة إلى قدر كبير من التعزيز.
    Les conclusions des quatrième et cinquième réunions du Processus consultatif seraient intégrées dans le rapport du Directeur exécutif. UN وستصب نتائج الاجتماعين الرابع والخامس للعملية التشاورية في تقرير المدير التنفيذي.
    Le bureau a grandement contribué à faciliter la formulation d'un plan d'action national global dans le domaine des droits de l'homme, ce dans le cadre d'un Processus consultatif à l'échelle nationale. UN وقام المكتب بدور هام في تيسير وضع خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان عن طريق عملية مشاورات على نطاق الدولة.
    Nous estimons qu'il convient de continuer à tenir régulièrement des réunions du Processus consultatif informel. UN ونعتقد أن ممارسة انعقاد عمليات استشارية غير رسمية بانتظام ينبغي أن تستمر.
    Pour qu'un Processus consultatif multilatéral soit efficace il est indispensable de disposer de données complètes et exactes. UN من المتطلبات الرئيسية لفعالية العمليات التشاورية المتعددة اﻷطراف توافر بيانات كاملة دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus