"professionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • المهنية
        
    • مهنية
        
    • المهني
        
    • الفنية
        
    • الصناعية
        
    • التجارية
        
    • الوظيفية
        
    • المهنيين
        
    • مهني
        
    • فنية
        
    • العمالية
        
    • والمهنية
        
    • المهنة
        
    • الحرفية
        
    • مهنيا
        
    Les organisations professionnelles sont souvent dominées par les hommes, avec une participation limitée des femmes. UN وتميل المنظمات المهنية إلى الخضوع للهيمنة الذكورية، وهذا يقترن باشتراك نسوي محدود.
    Les lauréates sont embauchées dans différentes institutions publiques et peuvent ainsi accroître leurs compétences professionnelles. UN وتعين الفائزات في وكالات الدولة ذات الصلة حيث يمكنهن الارتقاء بمهاراتهن المهنية.
    Les activités professionnelles, en technique et en gestion, n'occupent que 3 % de femmes et 5 % d'hommes. UN ويعمل في الوظائف المهنية والفنية والإدارية 3 في المائة فقط من النساء و 5 في المائة من الرجال.
    La planification antisinistre a abouti à la formation de sociétés professionnelles, d'instituts et de programmes d'accréditation professionnelle. UN وأدى التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث إلى إنشاء جمعيات ومعاهد مهنية وقيام برامج للاعتماد المهني.
    Ce changement a pour but de préciser que les consultants sont embauchés pour leurs capacités professionnelles plutôt que personnelles. UN يستعان بالخبراء الاستشاريين بصفتهم المهنية بدلا من صفتهم الشخصية. ويهدف التغيير إلى توضيح هذا الأمر.
    Les statistiques sont établies une fois l'an, et comportent des données sur les accidents du travail et sur les maladies professionnelles. UN وتوفر اﻹحصاءات التي توضع مرة في السنة معلومات عن الحوادث التي تقع في مكان العمل وعن اﻷمراض المهنية.
    Sur les 30 millions de mineurs du monde entier, beaucoup sont exposés à toutes sortes de maladies professionnelles et accidents du travail. UN فالعديد من عمال المناجم في العالم البالغ عددهم ٣٠ مليون عامل معرضون لمجموعة من المخاطر الصحية واﻷخطار المهنية.
    Votre riche expérience diplomatique alliée à vos qualités tant professionnelles qu'humaines augurent de la réussite de nos assises. UN إن ما لديكم من ثروة من الخبرة الدبلوماسية، باﻹضافة إلى مهاراتكم المهنية واﻹنسانية ستكفل نجاح مداولاتنا.
    De plus, l'Etat devrait fournir aux journalistes la protection nécessaire à l'exercice de leurs responsabilités professionnelles. UN باﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن توفر الدولة للصحفيين الحماية التي يحتاجون إليها لمواصلة تأدية مسؤولياتهم المهنية.
    Une loi entrée en vigueur en 1994 définit d'autre part les normes professionnelles et administratives des institutions assurant ce genre de traitement. UN وعلاوة على ذلك يحدد قانون دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٤، المعايير المهنية واﻹدارية للمؤسسات التي يقدم فيها العلاج.
    Nous avons noté que certaines revues juridiques professionnelles continuent d'exprimer des doutes quant à la nécessité de ce nouveau tribunal. UN ونلاحظ أن بعض المجلات القانونية المهنية لا تزال تعرب عن شكوك في أمر الحاجة إلى هذه المحكمة الجديدة.
    Responsabilités professionnelles directement liées à la question de l'intégration des femmes au développement UN الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية
    Femmes dans la vie active classées par grandes catégories professionnelles UN توزيع القوى العاملة النسائية حسب الفئات المهنية الرئيسية
    Comment voyez-vous la répartition des tâches professionnelles, ménagères et éducatives entre hommes et femmes? UN لا كيف ترى تقسيم المهام المهنية والمنزلية والتربوية بين الرجال والنساء؟
    — Les chambres professionnelles : chambres de commerce, des employés privés, des métiers, du travail; UN ● الغرف المهنية: غرف التجارة، وغرف موظفي القطاع الخاص، وغرف الحرف، والعمل.
    Autres activités professionnelles : expert-conseil de divers organismes gouvernementaux, non gouvernementaux et internationaux Études supérieures UN أنشطة مهنية أخرى: خبير استشاري لدى منظمات حكومية وغير حكومية ودولية مختلفة
    Négocier des solutions et accords acceptables dans des situations professionnelles UN التفاوض بشأن الحلول واتفاقات مقبولة في حالات مهنية
    La planification antisinistre a abouti à la formation de sociétés professionnelles, d'instituts et de programmes d'accréditation professionnelle. UN وأدى التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث إلى إنشاء جمعيات ومعاهد مهنية وقيام برامج للاعتماد المهني.
    Le projet a permis d’améliorer les compétences techniques et professionnelles du pays sur le plan géoscientifique. UN وقد أسفر المشروع عن تحسينات في القدرات الفنية والمهنية لعلوم اﻷرض في البلد.
    De plus, en définissant des normes et des directives pour leur secteur, les associations professionnelles lui permettent de réaliser des économies d'échelle. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données. UN فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تساهم فيما يُنجز من دراسات استقصائية لجمع البيانات وإعداد التحليلات السياساتية.
    L'association a organisé plusieurs programmes et cours de formation s'adressant aux femmes d'âge mûr afin d'améliorer leurs connaissances, leurs compétences et leurs perspectives professionnelles. UN وقدمت المنظمة عدة برامج ودورات تدريبية للنساء المتوسطات العمر لصقل معارفهن ومهاراتهن وتحسين حياتهن الوظيفية.
    Prière de se reporter en outre au paragraphe 90 ci-dessus, qui traite de l'article 7 du Pacte, relatif aux conditions minimales de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles. UN ونحيل هنا كذلك الى الفقرة ٠٩ أعلاه الواردة تحت المادة ٧ بشأن الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيين.
    Aucun critère ou restriction ne s'applique aux femmes qui désirent acquérir des qualifications professionnelles. UN ولا تخضع النساء اللواتي يردن الحصول على مؤهل مهني لأي متطلبات أو قيود.
    La gestion des sites met en jeu plusieurs fonctions professionnelles énumérées dans l'annexe 4. UN وتشمل إدارة المواقع الشبكية وظائف فنية متنوعة، على النحو الوارد في المرفق 4.
    Il faut également inclure dans ce groupe les syndicats et les associations professionnelles qui sont actifs au niveau national ou international. UN ومن بين الشركاء الجدد أيضا النقابات العمالية والمنظمات المهنية، سواء كانت عاملة على المستوى الوطني أو الدولي.
    décret n° 18 relatif aux statistiques types des accidents du travail et des maladies professionnelles et leur notification; UN قرار رقم 18 بشأن نماذج إحصائيات إصابات العمل وأمراض المهنة وإجراءات الإبلاغ عنها؛
    La conception des programmes d'enseignement comme l'acquisition des qualifications se fondent sur les normes professionnelles. UN أما الأساس المستند إليه لوضع البرامج التعليمية والحصول على مؤهلات حرفية فهو أساس المعايير الحرفية.
    Les écoles professionnelles assurent une formation professionnelle primaire aux plus de 14 ans. UN وتوفر المدارس المهنية تدريبا مهنيا أوليا لأشخاص بلغوا سن الرابعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus