L'Administrateur prie instamment le Conseil d'approuver ces arrangements proposés pour le PNUD. | UN | ويحث مدير البرنامج المجلس على قبول هذه الترتيبات المقترحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Mécanismes proposés, fondés ou non sur le marché: fonctions potentielles et liens avec d'autres aspects des négociations; | UN | الآليات المقترحة القائمة وغير القائمة على السوق: الوظائف الممكنة والعلاقة بقضايا أخرى في سياق المفاوضات؛ |
Le choix des indicateurs proposés découle de trois grandes considérations. | UN | واستند اختيار المؤشرات المقترحة إلى ثلاثة اعتبارات رئيسية. |
Lors de la création d'une nouvelle organisation non gouvernementale internationale, la demande doit être accompagnée des statuts proposés. | UN | وفي حالة إنشاء منظمات دولية غير حكومية جديدة، يجب أن يضاف إلى الطلب نظامها الأساسي المقترح. |
Selon les informations recueillies à ce jour, aucun pays ne dispose de toutes les informations nécessaires pour calculer et créer les indicateurs proposés. | UN | ووفقاً للمعلومات التي جُمعت حتى الآن، لا تتوافر لدى أي بلد جميع المعلومات اللازمة لحساب وإنشاء المؤشرات المقترحة. |
Justification des amendements proposés et changements correspondants apportés au Règlement financier et aux règles de gestion financière, par catégorie | UN | دواعي التعديلات المقترحة والتغييرات المقابلة لها في البنود والقواعد المالية ذات الصلة، مرتبة حسب الفئة |
Budgets proposés pour le terrain par entité en 2014 et 2015 | UN | الميزانية الميدانية المقترحة لعامي 2014 و2015 بحسب فئة الحقوق |
Sa délégation a de ce fait voté en faveur de l'ensemble des amendements proposés. | UN | واختتمت بالقول بأن وفد بلادها قد صوّت برغم ذلك مؤيدا لجميع التعديلات المقترحة. |
Le Comité consultatif n'émet aucune objection en ce qui concerne la création, en 2014, de 24 postes sur les 25 proposés. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف الـ 25 المقترحة فإن اللجنة لا اعتراض لها على إنشاء الوظائف الـ ٢٤ لعام 2014. |
Les projets d'article proposés sont succincts et caractérisés par une logique claire et impartiale. | UN | أما مشاريع المواد المقترحة فهي تتسم بالدقة فضلاً عن وضوح المنطق وتوخّي الحيدة. |
Projets prioritaires proposés, pour la mise en œuvre de la stratégie régionale, avec leurs coûts estimatifs | UN | المشاريع المقترحة ذات الأولوية، وما يرتبط بها من تكاليف تقديرية لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية |
:: Établissement de 5 documents consultatifs pour faciliter les débats du Parlement et d'autres organes délibérants concernant les amendements constitutionnels proposés | UN | :: تيسير المناقشة داخل الجهاز التشريعي وغيره من الأجهزة بخصوص التعديلات الدستورية المقترحة من خلال خمس ورقات استشارية |
Toutefois, les objectifs de développement durable proposés aspirent à peu de changements, et ne sont pas suffisamment ambitieux ou axés sur les droits. | UN | ولكن أهداف التنمية المستدامة المقترحة لا تزال غير تحويلية أو طموحة أو قائمة على الحقوق بما فيه الكفاية. |
Le Conseil recommande aussi que les procédures et mécanismes proposés soient modifiés comme suit : | UN | اﻹجراءات واﻵليات يوصي المجلس أيضاً بتعديل اﻹجراءات واﻵليات المقترحة على النحو التالي: |
Par le jeu de la démocratie, elles supposent l'adhésion des gouvernés aux programmes proposés. | UN | وبسبب الطريقة التي تعمل بها الديمقراطية، من المفترض أن المواطنين يؤيدون البرامج المقترحة. |
À son avis, il convenait que le Secrétariat de l'ONU coopère avec le Gouvernement jordanien à la mise en oeuvre des arrangements proposés. | UN | وكان من رأي اللجنة أن من المناسب أن تتعاون اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مع حكومة اﻷردن في تنفيذ الترتيبات المقترحة. |
Les transferts proposés seront donc sans incidence sur la capacité opérationnelle de la Section. | UN | وبالتالي، فلن يؤثر نقل الوظائف المقترح على قدرة القسم على العمل. |
On trouvera à l'annexe II une liste des éléments proposés pour un lot d'équipements de départ. | UN | ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بالعناصر المكونة المقترح إدراجها في مجموعة المواد المخصصة لبدء البعثات. |
Liste de points proposés, qui pourraient constituer un apport non négligeable au processus consultatif | UN | قائمة بنود مقترحة يمكن أن تشكل إسهاما مهما في العملية الاستشارية |
On a néanmoins continué à rechercher des bureaux adéquats, à La Haye ou ailleurs, compte tenu des effectifs proposés pour le Tribunal. | UN | بيد أن الجهود استمرت لتحديد حيز مكتبي مناسب في لاهاي أو غيرها، مع مراعاة عنصر الموظفين المقترحين للمحكمة. |
Compte tenu de la justification fournie par le Directeur exécutif, le Comité consultatif n'a aucune objection aux reclassements proposés. | UN | وبالنظر إلى التبرير المقدَّم من المدير التنفيذي، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عمليتي إعادة التصنيف المقترحتين. |
Ainsi, 17 critères et une feuille de route sont proposés pour mesurer et évaluer le niveau de responsabilisation atteint. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح 17 معيارا مرجعيا تمثل خريطة طريق لقياس وتقييم درجة تحقق المساءلة. |
La note verbale déclarait également que le gouvernement avait bien entendu le privilège d'approuver les dates, les programmes et l'itinéraire proposés. | UN | كما قالت المذكرة الشفوية إن الموافقة على ما هو مقترح من التواريخ والبرامج والمسارات يظل بطبيعة الحال حقا خالصا للحكومة. |
De plus, des cours d'éducation sexuelle sont généralement proposés dans les écoles. | UN | وفضلا عن ذلك تقترح في المدارس دراسات تتعلق بالتربية الجنسية عامة. |
Les objectifs tels que proposés et adoptés sont les suivants: | UN | ومن بين الأهداف التي تم اقتراحها واعتمادها ما يلي: |
Programme de travail et calendrier proposés pour le débat général et les tables rondes du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants | UN | برنامج العمل والجدول الزمني المقترحان للمناقشة العامة ومناقشات المائدة المستديرة التي ستعقد في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات |
Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. | UN | كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية. |
Deux postes supplémentaires sont proposés au secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts : | UN | ويقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين لأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على النحو التالي: |
Texte des projets de directives concernant les réserves aux traités proposés dans le présent rapport | UN | نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدة والمقترحة في هذا التقرير |
Dans un nouveau paragraphe 5, l'Assemblée prend note des nouveaux sujets proposés à la dernière session en date du Comité spécial. | UN | وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة. |
Tableau C - Budgets proposés pour 2012 et 2013 par pilier (en millions de dollars E.-U.) | UN | الجدول جيم الميزانيتان المقترحتان لسنتي 2012 و2013 بحسب الركيزة |