"que sa" - Traduction Français en Arabe

    • عقد دورتها
        
    • أن الموجودات
        
    • أن تكون قضيته
        
    • بلاغه
        
    • بأن دورتها
        
    • أن تنظر قضيته
        
    • البلاغ في أن
        
    • أن اعتقاله
        
    • أن شركته
        
    • أن تكون دورتها
        
    • وأن السلطات
        
    • ارتياح وفده
        
    • أن دورته
        
    • أن رسالته
        
    • أن تشريعاتها
        
    Puis-je considérer que la Commission décide que sa session de fond de 1994 aura lieu du 18 avril au 9 mai 1994 à New York? UN هل لي أن أعتبر أن الهيئة تقرر عقد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤ في الفترة من ١٨ نيسان/ابريل الى ٩ أيار/مايو ١٩٩٤؟
    Par sa décision 1/2, l'Assemblée pour l'environnement a décidé que sa deuxième session se tiendrait à son siège à Nairobi, du 23 au 27 mai 2016. UN 35 - قررت جمعية البيئة بموجب مقررها 1/2، عقد دورتها الثانية في مقرها في نيروبي في الفترة من 23 إلى 27 أيار/مايو 2016.
    Il doit notamment certifier dans sa déclaration que sa situation financière et ses activités économiques, ainsi que celles de son conjoint et de ses enfants à charge, ne donnent lieu à aucun conflit d'intérêts au regard de ses fonctions ou de l'intérêt de l'Organisation. UN وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    C'est un droit transversal, qui veut dire que toute personne a le droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par une juridiction naturelle, indépendante et impartiale. UN وهو حق شامل، وبمعني أنه من حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    Il conclut donc que sa communication devrait être déclarée recevable. UN ويخلص إلى أنه ينبغي الإعلان عن قبول بلاغه.
    40. Le Groupe de travail a été informé que sa trentième session se tiendrait en deux parties. UN ٠٤- وأخبرت الفرقة العاملة بأن دورتها الثلاثين ستعقد على جزأين.
    De plus, en vertu de l'article 10 de la Déclaration, toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial. UN وتنص المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضاً على أن لكل إنسان، الحق في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة ونزيهة، نظراً عادلاً علنياً.
    202. Le Sous-Comité a noté que sa cinquante-quatrième session se tiendrait en principe du 13 au 24 avril 2015. UN 202- وأشارت اللجنة الفرعية إلى أنَّه تقرَّر مؤقَّتاً عقد دورتها الرابعة والخمسين من 13 إلى 24 نيسان/أبريل 2015.
    194. Le Sous-Comité a noté que sa cinquante-troisième session se tiendrait en principe du 24 mars au 4 avril 2014. UN 194- وأشارت اللجنة الفرعية إلى أنه تقرَّر مؤقَّتاً عقد دورتها الثالثة والخمسين من 24 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2014.
    171. Le Sous-Comité a noté que sa cinquantième session se tiendrait en principe UN 171- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تقرّر مبدئيا عقد دورتها الخمسين في الفترة من
    Elle a également décidé que sa prochaine session de fond se tiendrait du 5 au 23 avril 2004. UN كما قررت عقد دورتها الموضوعية المقبلة في الفترة من 5 إلى 23 نيسان/أبريل 2004.
    Il doit notamment certifier dans sa déclaration que sa situation financière et ses activités économiques, ainsi que celles de son conjoint et de ses enfants à charge, ne donnent lieu à aucun conflit d'intérêts au regard de ses fonctions ou de l'intérêt de l'Organisation. UN وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    Il doit notamment certifier dans sa déclaration que sa situation financière et ses activités économiques, ainsi que celles de son conjoint et de ses enfants à charge, ne donnent lieu à aucun conflit d'intérêts au regard de ses fonctions ou de l'intérêt de l'Organisation. UN ويتعين أن تشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم ومعاليهم لا تنطوي على تضارب في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial, établi préalablement par la loi. UN ومن حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني خلال مهلة معقولة من قبل محكمة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    7.1 Dans un courrier daté du 20 mars 2008, le requérant affirme à nouveau que sa communication est recevable. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2008، يؤكد صاحب الشكوى مرة أخرى أن بلاغه مقبول.
    Le Comité mixte a provisoirement décidé de tenir sa session de 2015 du 20 au 24 juillet à Genève, en attendant que la CFPI confirme que sa session d'été se tiendrait du 27 juillet au 7 août 2015. UN 395 - وقرر المجلس مبدئيا عقد دورته لعام 2015 في الفترة من 20 إلى 24 تموز/ يوليه في جنيف، رهنا بورود تأكيد من لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن دورتها الصيفية ستعقد في الفترة من 27 تموز/يوليه إلى 7 آب/أغسطس 2015.
    Toute personne à l'encontre de laquelle une action pénale ou civile est engagée a le droit à ce que sa cause soit entendue conformément aux prescriptions du paragraphe 1 de cet article. UN وكل شخص بوشرت في حقه إجراءات جنائية أو مدنية أن تنظر قضيته بمراعاة الشروط المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    Il estime que les garanties procédurales qui sont définies à l'article 13 en ce qui concerne les expulsions n'ont donc pas été respectées et que sa cause n'a pas été entendue équitablement et publiquement, comme l'exige l'article 14 du Pacte. UN وبناءً على ذلك انتُهكت الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 13 بخصوص الطرد، ولم يُحترم حق صاحب البلاغ في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني وفقاً للمادة 14 من العهد.
    Il fait également valoir que sa détention au secret dans le camp de Tamanrasset de 1994 à 1995, puis sa disparition forcée et détention au secret au centre de Magenta en 1997 constituent une violation de l'article 7. UN كما يشدد على أن اعتقاله السري في مخيم تامنراست في الفترة الممتدة من عام 1994 إلى عام 1995، ثم اختفاءه القسري واعتقاله السري في مركز ماجينتا عام 1997 تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Il a observé que sa société et ses avions fonctionnaient toujours, en violation des sanctions financières qui le visent. UN وقد لاحظ الفريق أيضاً أن شركته وطائراتها ما زالت تمارس أعمالها في انتهاك للجزاءات المالية المفروضة عليه.
    Le Comité doit donc veiller à ce que sa troisième session soit aussi fructueuse que possible, de manière à être à même de faire des recommandations spécifiques sur le plus grand nombre possible de questions à la Conférence d'examen de 2005. UN وذكر أنه لهذا السبب يتعين على اللجنة أن تحرص على أن تكون دورتها الثالثة منتجة قدر الإمكان حتى تستطيع أن تتقدم بتوصيات محددة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 فيما يتعلق بأكبر عدد من المسائل.
    L'auteur réaffirme que sa condamnation était fondée essentiellement sur ce témoignage et que les autorités judiciaires n'ont procédé à aucune enquête pour déterminer l'origine de l'argent des comptes de l'entreprise Export Café Ltda. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدّداً أن إدانته استندت في المقام الأول إلى هذه الشهادة وأن السلطات القضائية لم تجر أي تحقيق لتحديد مصدر أموال حسابات شركة إكسبورت كافي المحدودة.
    Un intervenant a déclaré que sa délégation se félicitait de la coopération active qui s'était instaurée entre le bureau régional et son gouvernement. UN واغتنم أحد المتكلمين تلك الفرصة ليعرب عن ارتياح وفده للتعاون اﻹنمائي النشط بين المكتب اﻹقليمي وحكومته.
    Le Groupe de travail a confirmé que sa prochaine session se tiendrait du 30 juin au 2 juillet 2004. UN 14 - وأكد الفريق العامل أن دورته المقبلة ستنعقد من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/ يوليه 2004.
    L’un des objectifs fondamentaux de l’ONU en matière d’information est que sa voix soit entendue par tous les peuples du monde. UN ٤٦ - من المرتكزات الرئيسية ﻷهداف اﻹعلام في اﻷمم المتحدة أن رسالته يجب أن تصل إلى جميع الشعوب في العالم.
    La Grèce estime donc que sa législation et sa pratique en cette matière sont conformes à l'article 18 du Pacte. UN وأردف قائلا إن اليونان تعتقد بالتالي أن تشريعاتها وممارستها في هذا المجال تنسجم مع المادة 18 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus