"quitter la" - Traduction Français en Arabe

    • مغادرة
        
    • الخروج من
        
    • لمغادرة
        
    • يغادر
        
    • الرحيل عن
        
    • الرحيل من
        
    • بالخروج من
        
    • الابتعاد عن
        
    • نبتعد عن
        
    • الانسحاب من
        
    • الهروب من
        
    • في ترك
        
    • قرارهم بترك
        
    • أن يغادروا قاعة
        
    • الخروج عن
        
    Par la suite, sa famille a acheté un passeport indiquant une fausse identité pour lui permettre de quitter la Chine. UN وقامت أسرتها، فيما بعد، بشراء جواز سفر لها يحمل هوية مزورة لكي تتمكن من مغادرة الصين.
    Par la suite, sa famille a acheté un passeport indiquant une fausse identité pour lui permettre de quitter la Chine. UN وقامت أسرتها، فيما بعد، بشراء جواز سفر لها يحمل هوية مزورة لكي تتمكن من مغادرة الصين.
    Et grâce à nous vous pourriez quitter la tour, sous garde, pour préparer votre défense. Open Subtitles وقد اتفقنا على أنه بإمكانكِ مغادرة الحصن تحت الحراسة حتى تجهزي دفاعكِ.
    Tu sais que tu peux quitter la ville sans que personne ne le sache. Open Subtitles تعلم أنك تستطيع الخروج من البلده إرحل و لن يعلم أحد
    Je veux quitter la ville, je ne sais pas où aller. Open Subtitles أريد الخروج من البلدة لكني لا أعرف أين أذهب
    Raison de plus pour quitter la ville au plus vite. Open Subtitles إنه سبب إضافي لمغادرة هذه المدينة بالسرعة الممكنة.
    Une de mes plus loyales partisanes passe son été ici, je ne pouvais pas quitter la vile sans voir ma petite soeur. Open Subtitles واحد من أكثر مؤيدينى يقضى الصيف هنا، لذلك لم أتمكن من مغادرة البلدة دون أن أرى اختى الصغيرة
    Tu vas quitter la ville demain, mais je serai toujours là. Open Subtitles أعني، قد تكونين مغادرة غداً ولكني سأزال موجود هنا
    Vous savez si vous me tuez, vous serez morte avant de quitter la clinique. Open Subtitles أنت تعرف إن أنت تقتلني، سوف تكون ميتا قبل مغادرة العيادة.
    À l'évidence, quand Novina a dû quitter la station, ils ont décidé de la saborder. Open Subtitles ومن الواضح أنه عندما أجبرت نوفينا على مغادرة المحطة، قرروا أن يسخروا.
    Non, tu devrais quitter la ville pendant qu'il est encore temps. Open Subtitles لا ، عليكِ مغادرة المدينة في حين يمكنكِ ذلك.
    Si on arrive à quitter la ville et rester quelque part pendant quelques jours, je pourrais nous faire sortir du pays. Open Subtitles لو تمكنا من مغادرة المدينة ونجلس في مكان ما ليومين يمكنني أن أرتب لرحيلنا من هذا البلد
    Nous avons accueilli à bras ouverts quelques-uns des réfugiés bosniaques qui ont dû quitter la Croatie cette année. UN ولقد قبلنا بأذرع مفتوحة بعض اللاجئين البوسنيين الذي أجبروا على مغادرة كرواتيا في أوائل هذا العام.
    Il ne serait donc pas prudent de quitter la catégorie des PMA avant que l'on ait commencé à définir des engagements quant à l'octroi d'un traitement spécial. UN ولذلك، لن يكون من الحكمة الخروج من القائمة أولا ثم الشروع في العمل على الحصول على التزامات بمعاملة ملديف معاملة خاصة.
    Après les interrogatoires, les avocats et les requérants ont été priés de quitter la salle d’audience pour permettre au juge d’examiner l’information en question avec le représentant du Service général de sécurité. UN وبعد فترة الاستجواب، طلب إلى المحامية ومقدمي دعوى الاستئناف الخروج من المحكمة بينما بقي القاضي هناك مع ممثل دائرة اﻷمن العام بغية فحص المعلومات السرية.
    Si tout se casse la gueule, je peux nous faire quitter la ville. Open Subtitles أتعلمين، حتى وإن فشل كل شيء يمكننا الخروج من المدينة.
    On devrait être prêts à quitter la station dans quelques minutes. Open Subtitles يجب أن نكون مستعدين لمغادرة المحطة خلال بضع دقائق
    Ils ont ordonné à ce dernier, qu'ils tenaient en joue, de quitter la zone sans son père. UN ثم قام أحد الجنود بتوجيه فوّهة بندقيته نحو ناصر وأمره بأن يغادر المنطقة دون أبيه.
    J'ai démissionné, et décidé de quitter la ville. Alors quoi ? Open Subtitles استقلت من عملي وقررت الرحيل عن البلدة ماذا بذلك؟
    Pendant sa détention, il avait décidé de quitter la Libye, mais d'attendre un peu avant de partir, afin de ne pas causer d'ennuis à sa famille. UN وكان مقدم الشكوى قد قرر خلال فترة احتجازه الرحيل من ليبيا، ولكن كان عليه أن ينتظر بعض الوقت قبل الرحيل حتى لا تتعرض أسرته لخطر الإضرار بها.
    Je vous ai laissée quitter la morgue non accompagnée hier. Open Subtitles سمحت لك بالخروج من المشرحة غير مصحوبة أمس
    On doit quitter la ville, s'éloigner des gens. Open Subtitles علينا الابتعاد عن هذه المدينة وعن الناس.
    Vous savez qu'on ne peut pas quitter la partie quand ça nous prend. Open Subtitles تعرفين إنه لا يمكننا أن نبتعد عن اللعبه عندما نشعر بهذا
    À ce stade, le CCSA a décidé de quitter la Commission dans l'été de 1995. UN وعند هذه النقطة قررت لجنة التنسيق لنقابات ورابطات الموظفين الدوليين الانسحاب من اللجنة في صيف عام ١٩٩٥.
    Ces types voulaient quitter la ville, ils voulaient le déplacer, et le tuer. Open Subtitles أعتقد هؤلاء الرجال كانوا يحاولوا الهروب من المدينة و جلبوه إلي موقع بعيد و قتلوه هناك هذا كان تنفيذ حاسم
    Comme Papa n'allait pas très bien, j'ai pensé quitter la résidence. Open Subtitles عندما يعود والدي الى المشفى افكر في ترك المنزل
    La situation juridique des prisonniers libérés n'est pas encore claire et constitue l'un des éléments qui déterminent leur choix de quitter la Slavonie occidentale. UN ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية.
    En vertu de l'article 73.3, il prie tous les membres du personnel dont la présence n'est pas essentielle, les membres du public et les représentants des médias de bien vouloir quitter la salle de conférence. UN وهو يطلب، وفقاً للمادة 3-73 من النظام الداخلي، من جميع الموظفين غير الأساسيين وعامة الناس وممثّلي وسائط الإعلام أن يغادروا قاعة الاجتماع.
    Mais le train a démarré, prêt à quitter la gare. Open Subtitles والقطار بدأ بالتحرك لكي يبدأ الخروج عن المحطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus