"résolutions du" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات الصادرة عن
        
    • قرارات صادرة عن
        
    • قرارا من قرارات
        
    • لقرارات
        
    • من قراراته
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • قرارا صادرا عن
        
    • قرارات اعتمدها
        
    • قرار من قرارات
        
    • قرارات فريق
        
    Quelques États ont également évoqué les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وأشار عدد قليل من الدول أيضاً إلى القرارات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Le Gouvernement israélien justifie son refus de coopérer par le fait que, selon lui, les résolutions du Conseil témoignent d'un parti pris contre Israël. UN فقد استندت حكومة إسرائيل في رفضها التعاون إلى مزاعم التحيز ضد إسرائيل في القرارات الصادرة عن المجلس.
    L’applicabilité de la quatrième Convention de Genève a été à maintes reprises réaffirmée dans plusieurs résolutions du Conseil de sécurité, de l’Assemblée générale et d’autres organes des Nations Unies. UN ولقد جرى إعادة تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة مرارا في عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sept résolutions du Conseil de sécurité contenaient des dispositions relatives à la protection des enfants en période de conflit armé, et cette question a également été abordée dans plusieurs déclarations du Président du Conseil et lors de débats publics. UN وقد أظهرت سبعة قرارات صادرة عن مجلس الأمن قلقا إزاء حماية الأطفال خلال الصراعات المسلحة، وكذلك الحال بالنسبة إلى ما أصدره المجلس من بيانات رئاسية وأجراه من مناقشات عامة.
    2002-2003 : 94 résolutions du Conseil économique et social et de ses commissions techniques UN 2002-2003: 94 قرارا من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية
    Les questions soulevées ci-dessus indiquent clairement que l'Iraq persiste à poursuivre une politique de mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على اصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    En Asie du Sud, le droit à l'autodétermination du peuple de Jammu-et-Cachemire a été reconnu dans diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN وقال إنه في منطقة جنوب آسيا، اعترف مجلس الأمن في عدد من قراراته بحق شعب جامّو وكشمير في تقرير المصير.
    L'autogestion limitée pour des territoires partiels qu'il stipule n'est cependant qu'un premier pas dans la voie de la réalisation du droit à l'autodétermination des Palestiniens dans le cadre d'une solution définitive sur la base des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Organisation. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي إعطاء الفلسطينيين حقوقهم الكاملة في تقرير المصير، كجزء من تسوية نهائية تقوم على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى التابعة للمنظمة.
    Sixièmement, le mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine doit être modifié afin de lui permettre de jouer un rôle plus efficace, d'assurer la protection des populations civiles et d'appliquer clairement et efficacement les résolutions du Conseil de sécurité. UN سادسا، تعديل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك لضمان قيامها بدور أكثر فعالية في توفير الحماية الدولية الملائمة للسكان المدنيين وتنفيذ القرارات الصادرة عن المجلس بفعالية ووضوح؛
    Il a aussi appuyé les résolutions du Conseil de sécurité en la matière, et est solidaire du Koweït, pays frère, pour ce qui est de la demande de libération des prisonniers de guerre et des détenus koweïtiens et de la réaffirmation de sa souveraineté sur tout son territoire et toutes ses ressources. UN كما أيد القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن في هذا الصدد، وهو يتضامن مع دولة الكويت الشقيقة بموضوع المطالبــة باﻹفــراج عــن اﻷســرى والمعتقلين الكويتيين وبتأكيد سيادتها على كامل أراضيها ومواردها.
    Les résolutions du Comité spécial de la décolonisation et les déclarations de l'Organisation des États américains sur la question sont aussi libellées de façon similaire. UN وقد صيغت أيضا بعبارات مماثلة القرارات الصادرة عن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار والإعلانات التي أصدرتها منظمة الدول الأمريكية بصدد المسألة.
    À cet effet, l'Andorre voudrait rappeler qu'elle soutient toutes les résolutions adoptées par les organismes internationaux et fait référence aux nombreux rapports fournis en réponse aux dispositions des différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN ولهذه الغاية، تود أندورا التذكير بأنها تؤيد جميع القرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية وتشير إلى التقارير العديدة المقدَّمة استجابة لأحكام مختلف القرارات الصادرة عن مجلس الأمن.
    On trouvera les dispositions pertinentes sur la question dans la Constitution, dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, dans la loi organique du Ministère des affaires étrangères, dans la loi sur la publication et dans plusieurs résolutions du Conseil des Ministres. UN ويمكن الاطلاع على الأحكام القانونية ذات الصلة بهذا الشأن في الدستور البرتغالي، واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، والقانون الأساسي لوزارة الخارجية، وقانون المطبوعات، وفي عدة قرارات صادرة عن مجلس الوزراء.
    Le Jammu et le Cachemire ne font pas partie intégrante de l'Inde; ce sont des territoires contestés internationalement reconnus comme tels par plusieurs résolutions du Conseil de sécurité. UN 63 - واختتم بالقول إن جامو وكشمير ليسا جزأين أصيلين من الهند، بل إنهما يشكلان الأراضي المعترف دوليا بأنها متنازع عليها، وفقا لعدة قرارات صادرة عن مجلس الأمن.
    En 1995, quatre résolutions du Conseil de sécurité ont condamné le recours à la force par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et l'occupation du territoire de ce dernier par les forces arméniennes, en réaffirmant la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et l'inviolabilité de ses frontières internationales. UN ففي عام 1993، أدانت أربعة قرارات صادرة عن مجلس الأمن استخدام أرمينيا للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها من جانب القوات الأرمينية، معيدة التأكيد على ضرورة احترام سيادة أذربيجان ووحدة أراضيها وحرمة حدودها الدولية.
    Elle a félicité l'Organe pour avoir organisé des réunions informelles avec les principaux États importateurs et producteurs de matières premières opiacées, et a noté avec inquiétude que certains États utilisaient des substances saisies pour la fabrication licite de produits pharmaceutiques, bien que plusieurs résolutions du Conseil économique et social aient mis en garde contre cette pratique. UN وقد أُعرب عن قلق لأن بعض الدول يستخدم المواد المضبوطة لغرض صنع المستحضرات الصيدلانية المشروع، على الرغم من التنبيه الوارد في عدّة قرارات صادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن وجوب عدم اتباع هذه الممارسة.
    2004-2005 : 80 résolutions du Conseil économique et social et de ses commissions techniques UN 2004-2005: 80 قرارا من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية
    2006-2007 : 85 résolutions du Conseil économique et social et de ses commissions techniques UN 2006-2007: 85 قرارا من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية
    La seule manière viable d'amener une détente réside dans le règlement du différend cachemirien conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN والسبيل الوحيد القابل للتطبيق لتخفيف حدة هذا التوتر هو حسم النزاع بشأن كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الدولي.
    Je tiens encore à rappeler que les forces génocidaires font l'objet de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. UN وأود أيضا أن أذكر المجلس بأن القوات الضالعة في أعمال الإبادة الجماعية قد تناولها مجلس الأمن في العديد من قراراته.
    Le comportement et les décisions de M. Akashi en ce qui concerne la crise de Gorazde sont, à notre avis, en contradiction flagrante avec les résolutions du Conseil de sécurité et décisions du Conseil de l'OTAN pertinentes. UN إننا نعتقد أن مسلك السيد أكاشي والقرارات التي اتخذها بشأن اﻷزمة المتعلقة بغورازده تتعارض تعارضا بينا مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن وعن مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Les contributions de militaires ont été prises en compte lors de l'élaboration de 23 résolutions du Conseil de sécurité et de 46 rapports du Secrétaire général UN استخدام المشورة العسكرية في إعداد 23 قرارا صادرا عن مجلس الأمن و 46 تقريرا صادرا عن الأمين العام
    iv) L'incompatibilité d'un traité avec des résolutions du Conseil de sécurité adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN `4` عدم توافق معاهدة ما مع قرارات اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    Elle servira de cadre aux règlements d'application des différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN وسيتيح هذا القانون الإطار اللازم لتنفيذ كل قرار من قرارات مجلس الأمن في شكل أنظمة.
    Application des résolutions du Groupe d'experts, buts et fonctions du Groupe UN ثاني وعشريــــن - تنفيذ قرارات فريق الخبراء وأهدافه ومهامه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus