"ressources et" - Traduction Français en Arabe

    • والموارد
        
    • وموارد
        
    • ومواردها
        
    • الموارد وإلى
        
    • الموارد وفي
        
    • الموارد أو
        
    • الموارد والخدمات
        
    • المتعلقة بالموارد والشؤون
        
    • الموارد وأن
        
    • الموارد واتخاذ
        
    • الموارد وما
        
    • الموارد وبين
        
    • الموارد ومن
        
    • الموارد و
        
    • الموارد العامة ومبلغ
        
    L'assistance technique, les ressources et les technologies consacrées aux États Membres ont augmenté considérablement. UN فقد زاد حجم المساعدة التقنية والموارد والتكنولوجيا المقدمة لمساعدة الدول الأعضاء زيادة كبيرة.
    i) Une plus grande efficacité et une meilleure exploitation des pouvoirs, compétences spécialisées, ressources et systèmes dont dispose le Centre; UN ' 1`زيادة الكفاءة والاستفادة من الصلاحيات والخبرات الفنية والموارد والنظم المتاحة المفوضة إلى مركز الخدمات العالمي؛
    Nous savons que la réalisation de la paix exige de la patience, des ressources et une ferme volonté de la part de notre organisation. UN ونحن نعلم أن بلوغ السلم يتطلب من منظمتنا صبرا وموارد وعزيمة لا تلين.
    Le renforcement du rôle, des ressources et des capacités des organes et institutions traitant du développement au sein du système des Nations Unies doit être souligné. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    La population n'a pas accès aux ressources et ne jouit pas comme elle le devrait de l'égalité des chances d'épanouissement. UN كما يفتقر الناس إلى الموارد وإلى تكافؤ فرص التنمية الذاتية.
    Du fait des inégalités persistantes concernant l'accès aux ressources et leur répartition, les femmes continuent d'être désavantagées par rapport aux hommes. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Il faudra ensuite mettre en regard besoins et ressources et définir en conséquence des objectifs opérationnels concrets à moyen terme; UN وينبغي أن تتكافأ الاحتياجات والموارد وأن تترجم الى أعمال في شكل مجموعة من اﻷهداف المتوسطة اﻷجل؛
    Toutefois, quand il s'agit de cas précis, les liens entre population, ressources et environnement restent souvent confus. UN غير أنه كثيرا ما تكون الصلات بين السكان والموارد والبيئة غير واضحة في حالات محددة.
    Toutefois, cet appui concernait les autres ressources et l'écart entre les ressources ordinaires et les autres ressources continuait d'augmenter. UN بيد أن هذا الدعم يقدم لموارد أخرى، ووجه التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى لا يزال في ازدياد.
    - Veiller à tenir compte des liens entre les besoins nationaux et les ressources et les partenaires régionaux et internationaux. UN ○ ينبغي أن يجري فعليا تيسير الربط بين الاحتياجات الوطنية والموارد والشركاء على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le gouvernement cherche à lutter contre les systèmes qui perpétuent la répartition sexiste des pouvoirs et des ressources et à les modifier. UN وتهدف الحكومة إلى مكافحة وتغيير الأنظمة التي تحافظ على نظام توزيع السلطة والموارد بشكل يستند إلى نوع الجنس.
    I. CADRE INSTITUTIONNEL, ressources et COORDINATION DES ACTIVITÉS MENÉES AU SEIN DU SYSTÈME DES UN اﻹطار المؤسسي لﻷنشطة السكانية المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وموارد هذه اﻷنشطة وتنسيقها
    I. CADRE INSTITUTIONNEL, ressources et COORDINATION DES ACTIVITÉS MENÉES AU SEIN DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES DANS LE DOMAINE DE UN أولا - اﻹطـــار المؤسسي لﻷنشطة السكانيـة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وموارد هذه اﻷنشطة وتنسيقها
    Il fallait des engagements fermes et assortis de délais, des ressources et des échanges techniques entre les pays. UN ولا بد من التزامات قوية ومحددة زمنياً وموارد وتبادل تقني بين البلدان.
    En même temps, les ressources et les possibilités actuelles de l'ONU doivent être prises en considération dans la planification et l'exécution de ces opérations. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى التخطيط لهذه العمليات وتنفيذها، امكانيات اﻷمم المتحدة ومواردها الحالية.
    Permis d'accès aux ressources et flux des redevances UN تصاريح للوصول إلى الموارد وإلى تدفقات العائدات
    Du fait des inégalités persistantes concernant l'accès aux ressources et leur répartition, les femmes continuent d'être désavantagées par rapport aux hommes. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Comment par exemple des pays pauvres pouvaient-ils investir dans des travaux d'équipement pour attirer les investisseurs s'ils manquaient eux-mêmes de ressources et s'ils ne recevaient pas d'aide publique au développement (APD)? UN وتساءل البعض عن الكيفية التي يمكن بها للبلدان الفقيرة على سبيل المثال أن تستثمر في الهياكل الأساسية من أجل اجتذاب المستثمرين وهي تعاني من عدم توافر الموارد أو المساعـــدة الإنمائية الرسمية.
    Nous devons accorder une importance particulière aux besoins des populations rurales et minoritaires et améliorer leur accès aux ressources et services. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا لاحتياجات سكان الريف والأقليات وتحسين إمكانية حصولهم على الموارد والخدمات.
    ressources et questions financières et budgétaires UN المسائل المتعلقة بالموارد والشؤون المالية والميزانية
    Nous devons rationaliser les ressources et prévenir les doubles emplois. UN ويتعين علينا أن نرشِّد الموارد وأن نمنع الازدواجية.
    Des ressources et des mesures additionnelles s'avèrent urgentes. UN وهناك طلب ملح لتقديم مزيد من الموارد واتخاذ مزيد من اﻹجراءات.
    Le Secrétariat continue d'étudier diverses possibilités pour résoudre le problème posé par le manque de ressources et les retards qui en résultent en matière de publication des suppléments. UN وتواصل الأمانة العامة استطلاع خيارات شتى لمواجهة القيود الحالية بصدد الموارد وما يترتب عليها من تأخر في نشر الملاحق.
    Une meilleure compréhension scientifique des synergies entre l'augmentation des ressources et celle des déchets est nécessaire; UN ' 1` التفهم العلمي الأكبر للتضافر بين مضاعفة الموارد وبين النفايات مطلوب؛
    Un renforcement des potentialités de la femme en vue de faire profiter l'économie nationale de toutes les ressources et de toutes les capacités humaines; UN تعزيز القدرات الكامنة للمرأة بغية تحقيق استفادة الاقتصاد الوطني من جميع الموارد ومن جميع الطاقات البشرية؛
    Il s'agit ainsi de compléter le processus de mobilisation des ressources et l'information donnée aux donateurs par les différents organismes des Nations Unies. UN وتلك الاجراءات مكملة لتعبئة الموارد وﻷنشطة تقديم التقارير للمانحين التي تضطلع بها كل من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Sur ce total, 988 millions de dollars ont été prélevés sur la masse commune des ressources et 745 millions de dollars sur les fonds supplémentaires pour financer les activités de coopération au titre des programmes. UN ويتألف هذا المبلغ من ٩٨٨ مليون دولار للتعاون البرنامجي أخذ من الموارد العامة ومبلغ ٧٤٥ مليون دولار للتعاون البرنامجي أخذ من اﻷموال التكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus