"ressources ordinaires" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد العادية
        
    • للموارد العادية
        
    • الموارد الأساسية
        
    • موارد عادية
        
    • موارد الميزانية العادية
        
    • بالموارد العادية
        
    • موارده العادية
        
    • الموارد العامة
        
    • التمويل العادي
        
    • الصناديق العادية
        
    • التمويل الأساسي
        
    • الإيرادات العادية
        
    • موارد أساسية
        
    • المساهمات العادية
        
    • الموارد من الميزانية العادية
        
    Ce montant, qui représente 12,2% des recettes provenant des contributions régulières au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. UN ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات الاشتراكات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011.
    Toutefois, les répercussions de la baisse de 9 % en termes absolus des recettes au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF sont graves. UN بيد أن الآثار المترتبة على انخفاض نسبته 9 في المائة في القيمة المطلقة لإيرادات اليونيسيف من الموارد العادية جد خطيرة.
    Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    Elle a noté qu'en dépit de certaines difficultés imprévues, le financement au titre des ressources ordinaires devrait désormais augmenter sensiblement. UN وأشارت إلى أنه، على الرغم من التحديات غير المتوقعة، يتوقع الآن حدوث زيادة كبيرة في تمويل الموارد العادية.
    Elle a noté qu'en dépit de certaines difficultés imprévues, le financement au titre des ressources ordinaires devrait désormais augmenter sensiblement. UN وأشارت إلى أنه، على الرغم من التحديات غير المتوقعة، يتوقع الآن حدوث زيادة كبيرة في تمويل الموارد العادية.
    Ses activités opérationnelles sont financées par des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires et des autres ressources. UN وتمول الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الكيان من التبرعات، التي تشمل الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Pour 2012, le montant des ressources à mobiliser était fixé à 300 millions de dollars répartis à parts égales entre ressources ordinaires et autres ressources. UN وكان هدف تعبئة الموارد لعام 2012 قد حُدّد بمبلغ 000 000 300 دولار، مُقسمٍ بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Les autres ressources représentent un complément important des ressources ordinaires. UN وتمثل الموارد الأخرى تكملة مهمة لقاعدة الموارد العادية.
    Il se répartit comme suit : 33 millions de dollars imputés aux ressources ordinaires et 42 millions aux autres ressources. UN ويشمل هذا المبلغ 33 مليون دولار من الموارد العادية و 42 مليون دولار من الموارد الأخرى.
    Ce pourcentage passe à 1,0 % si l'on considère les ressources ordinaires uniquement. UN وتصل هذه النسبة إلى 1 في المائة عند حساب الموارد العادية وحدها.
    Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    Précédemment, un certain nombre de ces dépenses avaient été couvertes par le budget de l'organisation et imputées essentiellement sur les ressources ordinaires. UN وفي السابق كان يُدرج عدد من هذه التكاليف في الميزانية المؤسسية، التي تمول إلى حد كبير من الموارد العادية.
    Postes de rang supérieur approuvés en 2013 financés sur les contributions volontaires aux ressources ordinaires UN الوظائف العليا المُعتمدة عام 2013 والممولة من التبرعات المقدمة لصالح الموارد العادية
    Voir tableau 2 : Postes imputés sur les ressources ordinaires. UN انظر الجدول ٢: الوظائف الممولة من الموارد العادية
    Voir tableau 2 : postes imputés sur les ressources ordinaires UN انظر الجدول ٢: الوظائف الممولة من الموارد العادية
    Les dépenses ont continué d'excéder les recettes, comme en 1997, afin de réduire au minimum les disponibilités au titre des ressources ordinaires. UN واستمرت النفقات تتجاوز اﻹيرادات مثلما حدث في عام ١٩٩٧، من أجل المحافظة على سيولة الموارد العادية في حدها اﻷدنى.
    Par le passé, le résultat net de cette activité figurait au passif des ressources ordinaires. UN وفي الماضي، ورد صافي رصيد هذه الأنشطة بوصفه خصوما في الموارد العادية.
    Sept donateurs ont fait une contribution d'un montant supérieur à 10 millions de dollars au titre des ressources ordinaires en 2013. UN وتبرعت سبع جهات مانحة بأكثر من 10 ملايين دولار للموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2013.
    À peu près 3 % du total des ressources ordinaires seront consacrées à l'évaluation à mi-parcours et finale de chacun des modules. UN وستخصص نسبة 3 في المائة تقريبا من مجموع الموارد الأساسية لتقييم منتصف المدة وللتقييم النهائي لكل من المناهج المتبعة.
    Millions de dollars Nombre de donateurs annonçant des contributions de 1 million de dollars ou plus au titre des ressources ordinaires du FNUAP UN عدد الجهات المانحة التي تعهدت بتقديم ما قيمته مليون دولار أو أكثر في صورة موارد عادية إلى الصندوق
    La même demande d'augmentation du montant des ressources ordinaires a été présentée au Conseil général de l'OMC. UN وقدم نفس الطلب المتعلق بزيادة موارد الميزانية العادية إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Niveau cible défini dans le plan stratégique pour les ressources ordinaires mobilisées en 2008 UN هدف الخطة الاستراتيجية المتعلق بالموارد العادية المحصلة عام 2008
    En 2010, les six principaux donateurs du FENU ont fourni 95 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. UN وقد قدم أكبر ستة مانحين للصندوق نسبة 95 في المائة من مجموع موارده العادية في عام 2010.
    Leur contribution aux ressources ordinaires s’est régulièrement maintenue à 100 millions de dollars depuis 1993. UN واستمرت مساهمتها في الموارد العامة بمبلغ ١٠٠ مليون دولار منذ عام ١٩٩٣.
    Plusieurs délégations ont annoncé qu'elles contribueraient davantage aux ressources ordinaires du PNUD. UN وأعلنت عدة وفود عن زيادات في دعم التمويل العادي للبرنامج الإنمائي.
    Tableau 6 Dépenses afférentes aux projets prélevées sur les ressources ordinaires, par agent d'exécution et par objet de dépenses UN نفقات برامج الصناديق العادية حسب الوكالة المنفذة ونوع الكلفة
    Elle a déclaré que la stratégie de mobilisation des ressources du Fonds était axée sur l'augmentation du nombre de donateurs ainsi que sur l'accroissement des ressources ordinaires. UN وذكرت أن استراتيجية الصندوق لحشد الموارد تركز على توسيع نطاق قاعدة المانحين، فضلا عن زيادة التمويل الأساسي.
    :: En 2003, le montant total des ressources ordinaires et des autres ressources a atteint 398,7 millions de dollars. UN :: وبلغ مجموع الإيرادات العادية والإيرادات الأخرى في عام 2003 ما مقداره 398.7 مليون دولار.
    Renforcer les ressources complémentaires à l'aide d'une base de ressources ordinaires qui, elle-même, allait en s'affaiblissant, avait conduit à des distorsions, notamment dans la gestion du personnel. UN وأن تأسيس التمويل من الموارد غير الأساسية على قاعدة موارد أساسية ضعيفة قد أدى إلى حدوث تشوهات، ولا سيما في إدارة شؤون الموظفين.
    Le FNUAP continue d'étendre sa base de donateurs et maintient un ratio favorable entre les contributions aux ressources ordinaires et les contributions aux autres ressources. UN ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات.
    Total, ressources ordinaires UN مجمـــوع الموارد من الميزانية العادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus