La délégation sait que les sanctions prévues sont insuffisantes et que la législation doit être renforcée pour avoir un effet plus dissuasif. | UN | ووفده يعلم أن العقوبات المطبقة في هذا المضمار غير كافية وأنه يتعين تدعيم القوانين بهدف تعزيز أثرها الرادع. |
On sait que l'absence de preuves ne veut pas dire innocence. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن عدم كفاية الأدلة لا تعنى البراءة |
Je voulais être avec quelqu'un qui sait que ce n'est pas une de mes facettes. | Open Subtitles | فكرت أن أكون مع شخص يعرف أن ذلك ليس أحد جوانبي بتاتاً |
Grâce à Albert Einstein, on sait que la lumière est corpusculaire et donc, elle insinue un flot de photons. | UN | وبفضل ألبرت آينشتاين، نعلم أن الضوء يتكون من جزيئات وهو بذلك يعني ضمنا تدفق الفوتونات. |
On sait que le vrai tueur avait accès aux cellules, | Open Subtitles | نعرف أن القاتل الحقيقي تمكن من الدخول للزنزانة |
Il sait que la Rapporteuse spéciale est une experte indépendante qui travaille sur le terrain. | UN | فهو يدرك أن المقررة الخاصة خبيرة مستقلة يعمل في الميدان. |
C'est parce qu'elle sait que tu ne fais attention à une femme que quand elle est devant ta caméra. | Open Subtitles | هذا لأنها تعلم أن المرة الوحيدة التي تبدي إهتمامًا لامرأة هي عندما تكون أمام كاميرتكَ |
Il sait que ça va le détruite, mais il le fera. | Open Subtitles | إنه يعلم بأن هذا الأمر سيدمره، لكنه سيقوم به |
Clay, on sait que ces dernières semaines ont été dures. | Open Subtitles | يا كلاي تعرف أن الأسابيع الأخيرة كانت صعبة |
Car tout le monde sait que la vie après la célébrité est encore mieux qu'auparavant. | Open Subtitles | لأن الجميع يعلم أن الحياة بعد الشهرة. جيدة جدا مما كانت قبلها. |
Tout le monde sait que 3e rencard veut dire sexe. | Open Subtitles | الجميع يعلم أن الموعد الثالث يعني ممارسة الجنس |
Tout le monde sait que la thune, on la trouve seulement dans le porno. | Open Subtitles | أي أحد يعلم أي شيء يعلم أن المال الحقيقي في الإباحية |
D'accord, mais tout le monde sait que ça donne six. | Open Subtitles | حسنا، لكن الجميع يعرف أن الإجابة هي ستة |
Il sait que mon seul choix est de marcher sur Rome. | Open Subtitles | إنه يعرف أن خياري الآخر و الوحيد هو روما |
En effet, chacun sait que, sur la scène internationale, les droits de l'homme ont été détournés de leur finalité première et servent maintenant d'arme politique. | UN | وفي الحقيقة فإن كل فرد يعرف أن حقوق اﻹنسان قد حرفت، على الساحة الدولية، عن مقاصدها اﻷولى وغدت تستخدم اﻵن كسلاح سياسي. |
On sait que l'armée est soucieuse de réduire ses pertes. | Open Subtitles | نعلم أن الجيش يحتاج إلى تقليل عدد الضحايا |
Mais on sait que le kidnapping, c'est ce qu'il fait. | Open Subtitles | لكننا نعلم أن الاختطاف ضمن قواعد لعبه الصريحة |
On sait que les gars d'Hamilton vendent la came au casino. | Open Subtitles | نعرف أن رجال هاملتن يبيعون ذلك الهراء في الكازينو. |
La délégation japonaise sait que le BSCI est en train d'établir un rapport sur la question des structures administratives. | UN | وأن وفده يدرك أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصدد إعداد تقرير يتناول مسألة الهياكل الإدارية. |
Le Comité sait que mon parti, dans l'opposition et au Gouvernement, s'est constamment opposé à la déclaration de Bruxelles de 1984. | UN | وهذه اللجنة تعلم أن بيان بروكسل لعام ١٩٨٤ كان موضع معارضة مستمرة من حزبي: في المعارضة وفي الحكومة. |
Tout le monde sait que vous n'avez rien à faire dans le monde réel, de toute façon. | Open Subtitles | فالجميع يعلم بأن لاشيء لديك ولا أحد تتواصل معه بالعالم الحقيقي. |
Elle sait que son père a été marié avant et qu'il avait une autre fille. | Open Subtitles | أو أنها تعرف أن أباها تزوج من قبل وكان لديه أبنة أخرى |
On sait que plus d'un millier de marchandes ont manifesté contre ce règlement. | UN | ومن المعروف أن أكثر من 000 1 تاجرة احتججن على هذا القانون. |
Au-delà de ces considérations de politique à court terme, la Commission de consolidation de la paix sait que la Sierra Leone doit relever des défis à long terme. | UN | وإذ تنظر اللجنة إلى ما هو أبعد من القضايا السياسية المباشرة، فإنها تدرك أن سيراليون تواجه كذلك تحديات أخرى على المدى الأطول. |
Marc sait que ce qu'il faisait n'était pas bien, autrement pourquoi en garderait-il le secret? | Open Subtitles | ماركو يعلم ان ما فعله خاطئا و الا 72 00: 02: 54,305 |
On sait que ton patron est imprévisible, mais on a promis | Open Subtitles | نعرف ان رئيسك لا يمكن التكهن به لكن نعدك |
On sait que Dave va finir près de la brèche. | Open Subtitles | اذن نحن نعلم ان ديف سينتهي به الامر بالقرب من فتحة ال ثني |
L'accusation sait que la légitime défense n'est pas un crime. | Open Subtitles | الأدعاء يعرف ان الدفاع عن النفس ليس جريمة |
2. sait que la violence sexiste est une forme de discrimination qui porte gravement atteinte à la capacité des femmes d'exercer leurs droits et leurs libertés sur un pied d'égalité avec les hommes; | UN | 2 - تسلم بأن العنف القائم على أساس نوع الجنس شكل من أشكال التمييز يحول بقدر كبير دون تمكن المرأة من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل؛ |