"sait que" - Traduction Français en Arabe

    • يعلم أن
        
    • يعرف أن
        
    • نعلم أن
        
    • نعرف أن
        
    • يدرك أن
        
    • تعلم أن
        
    • يعلم بأن
        
    • تعرف أن
        
    • المعروف أن
        
    • تدرك أن
        
    • يعلم ان
        
    • نعرف ان
        
    • نعلم ان
        
    • يعرف ان
        
    • تسلم بأن
        
    La délégation sait que les sanctions prévues sont insuffisantes et que la législation doit être renforcée pour avoir un effet plus dissuasif. UN ووفده يعلم أن العقوبات المطبقة في هذا المضمار غير كافية وأنه يتعين تدعيم القوانين بهدف تعزيز أثرها الرادع.
    On sait que l'absence de preuves ne veut pas dire innocence. Open Subtitles كلانا يعلم أن عدم كفاية الأدلة لا تعنى البراءة
    Je voulais être avec quelqu'un qui sait que ce n'est pas une de mes facettes. Open Subtitles فكرت أن أكون مع شخص يعرف أن ذلك ليس أحد جوانبي بتاتاً
    Grâce à Albert Einstein, on sait que la lumière est corpusculaire et donc, elle insinue un flot de photons. UN وبفضل ألبرت آينشتاين، نعلم أن الضوء يتكون من جزيئات وهو بذلك يعني ضمنا تدفق الفوتونات.
    On sait que le vrai tueur avait accès aux cellules, Open Subtitles نعرف أن القاتل الحقيقي تمكن من الدخول للزنزانة
    Il sait que la Rapporteuse spéciale est une experte indépendante qui travaille sur le terrain. UN فهو يدرك أن المقررة الخاصة خبيرة مستقلة يعمل في الميدان.
    C'est parce qu'elle sait que tu ne fais attention à une femme que quand elle est devant ta caméra. Open Subtitles هذا لأنها تعلم أن المرة الوحيدة التي تبدي إهتمامًا لامرأة هي عندما تكون أمام كاميرتكَ
    Il sait que ça va le détruite, mais il le fera. Open Subtitles إنه يعلم بأن هذا الأمر سيدمره، لكنه سيقوم به
    Clay, on sait que ces dernières semaines ont été dures. Open Subtitles يا كلاي تعرف أن الأسابيع الأخيرة كانت صعبة
    Car tout le monde sait que la vie après la célébrité est encore mieux qu'auparavant. Open Subtitles لأن الجميع يعلم أن الحياة بعد الشهرة. جيدة جدا مما كانت قبلها.
    Tout le monde sait que 3e rencard veut dire sexe. Open Subtitles الجميع يعلم أن الموعد الثالث يعني ممارسة الجنس
    Tout le monde sait que la thune, on la trouve seulement dans le porno. Open Subtitles أي أحد يعلم أي شيء يعلم أن المال الحقيقي في الإباحية
    D'accord, mais tout le monde sait que ça donne six. Open Subtitles ‫حسنا، لكن الجميع ‫يعرف أن الإجابة هي ستة
    Il sait que mon seul choix est de marcher sur Rome. Open Subtitles إنه يعرف أن خياري الآخر و الوحيد هو روما
    En effet, chacun sait que, sur la scène internationale, les droits de l'homme ont été détournés de leur finalité première et servent maintenant d'arme politique. UN وفي الحقيقة فإن كل فرد يعرف أن حقوق اﻹنسان قد حرفت، على الساحة الدولية، عن مقاصدها اﻷولى وغدت تستخدم اﻵن كسلاح سياسي.
    On sait que l'armée est soucieuse de réduire ses pertes. Open Subtitles نعلم أن الجيش يحتاج إلى تقليل عدد الضحايا
    Mais on sait que le kidnapping, c'est ce qu'il fait. Open Subtitles لكننا نعلم أن الاختطاف ضمن قواعد لعبه الصريحة
    On sait que les gars d'Hamilton vendent la came au casino. Open Subtitles نعرف أن رجال هاملتن يبيعون ذلك الهراء في الكازينو.
    La délégation japonaise sait que le BSCI est en train d'établir un rapport sur la question des structures administratives. UN وأن وفده يدرك أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصدد إعداد تقرير يتناول مسألة الهياكل الإدارية.
    Le Comité sait que mon parti, dans l'opposition et au Gouvernement, s'est constamment opposé à la déclaration de Bruxelles de 1984. UN وهذه اللجنة تعلم أن بيان بروكسل لعام ١٩٨٤ كان موضع معارضة مستمرة من حزبي: في المعارضة وفي الحكومة.
    Tout le monde sait que vous n'avez rien à faire dans le monde réel, de toute façon. Open Subtitles فالجميع يعلم بأن لاشيء لديك ولا أحد تتواصل معه بالعالم الحقيقي.
    Elle sait que son père a été marié avant et qu'il avait une autre fille. Open Subtitles أو أنها تعرف أن أباها تزوج من قبل وكان لديه أبنة أخرى
    On sait que plus d'un millier de marchandes ont manifesté contre ce règlement. UN ومن المعروف أن أكثر من 000 1 تاجرة احتججن على هذا القانون.
    Au-delà de ces considérations de politique à court terme, la Commission de consolidation de la paix sait que la Sierra Leone doit relever des défis à long terme. UN وإذ تنظر اللجنة إلى ما هو أبعد من القضايا السياسية المباشرة، فإنها تدرك أن سيراليون تواجه كذلك تحديات أخرى على المدى الأطول.
    Marc sait que ce qu'il faisait n'était pas bien, autrement pourquoi en garderait-il le secret? Open Subtitles ماركو يعلم ان ما فعله خاطئا و الا 72 00: 02: 54,305
    On sait que ton patron est imprévisible, mais on a promis Open Subtitles نعرف ان رئيسك لا يمكن التكهن به لكن نعدك
    On sait que Dave va finir près de la brèche. Open Subtitles اذن نحن نعلم ان ديف سينتهي به الامر بالقرب من فتحة ال ثني
    L'accusation sait que la légitime défense n'est pas un crime. Open Subtitles الأدعاء يعرف ان الدفاع عن النفس ليس جريمة
    2. sait que la violence sexiste est une forme de discrimination qui porte gravement atteinte à la capacité des femmes d'exercer leurs droits et leurs libertés sur un pied d'égalité avec les hommes; UN 2 - تسلم بأن العنف القائم على أساس نوع الجنس شكل من أشكال التمييز يحول بقدر كبير دون تمكن المرأة من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus