"socioéconomiques et" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الاجتماعية الاقتصادية
        
    • اجتماعية واقتصادية
        
    • الاجتماعي الاقتصادي
        
    • واجتماعية اقتصادية
        
    • والاقتصادية الاجتماعية
        
    • الصعيدين الاجتماعي
        
    On insiste sur les avantages socioéconomiques et en termes de santé maternelle que présentent l'espacement des naissances que permet l'usage de contraceptifs. UN ويأتي التركيز على المنافع الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة بصحة الأم المترتبة على التباعد بين إنجاب الأطفال من خلال استخدام وسائل منع الحمل.
    L'impact à long terme des TIC sur la viabilité de la prospérité humaine, les structures socioéconomiques et les modèles de comportement pourrait être profond. UN ويمكن أن يكون أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البعيد المدى على استدامة الرخاء البشري وعلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وعلى أنماط السلوك عميقاً.
    Les premiers peuvent aider par leurs avis à la mise en œuvre des autres processus et gérer les ressources en eau de manière à faciliter la réalisation des objectifs socioéconomiques et environnementaux. UN ويمكن الاسترشاد بقادة مجال المياه في العمليات التي تجرى خارج ذلك المجال، كما يمكن لهم أن يديروا الموارد المائية بما يحقق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية المتفق عليها.
    Ces facteurs sont liés à des problèmes socioéconomiques et politiques complexes, mais aussi parfois à des obstacles culturels et environnementaux qui entravent l'accès aux biens et touchent plus durement les femmes. UN وهذه العوامل نتيجة للمسائل الاجتماعية الاقتصادية والسياسية، وأحيانا المسائل الثقافية والبيئية المعقدة التي تؤثر على إمكانية الوصول العام إلى الأصول، وهي تؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة.
    Les groupes marginalisés, y compris les Dalits, sont confrontés à des obstacles socioéconomiques et culturels pour accéder à la justice. UN وتعترض المجموعات المهمشة، بما فيها الداليت، عقبات اجتماعية واقتصادية وثقافية في الوصول إلى العدالة.
    Pour la plupart de ces programmes, le groupe cible a été défini selon des critères d'inégalités socioéconomiques et non des critères ethniques. UN وفي معظم هذه البرامج، حُددت الفئة المستهدفة على أساس أوجه الحرمان الاجتماعي الاقتصادي وليس على أسس إثنية.
    Elle a accueilli avec satisfaction les stratégies et les plans de développement socioéconomiques et de réduction de la pauvreté adoptés par le Libéria. UN ورحبت باستراتيجيات ليبيريا وخططها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وللحد من الفقر.
    Constatant avec une grave préoccupation la situation humanitaire catastrophique et ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الحالة الإنسانية الفظيعة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Constatant également avec une profonde préoccupation la situation humanitaire catastrophique et ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أيضا الحالة الإنسانية الفظيعة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    i) Possibilité d'élaborer des méthodes régionales qui permettent de relever les défis que posent les crises socioéconomiques et les catastrophes naturelles en Afrique; UN `1 ' إمكانيات وضع نهج إقليمية في مقابل تحديات الأزمات الاجتماعية والاقتصادية والكوارث الطبيعية في أفريقيا؛
    Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire. UN الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة
    En 1997 a été installée cette commission créée aux termes de l'Accord sur les questions socioéconomiques et la situation agraire. UN أنشئت هذه اللجنة، المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، في عام 1997.
    Une nouvelle enquête est en cours en vue de recueillir davantage de données sur les conditions socioéconomiques et l'identité de ces peuples. UN وتُجرى حاليا دراسة استقصائية تكميلية من أجل جمع مزيد من المعلومات بشأن ظروفها الاجتماعية والاقتصادية وهويتها.
    On favorise ainsi des actions tendant à améliorer leurs conditions socioéconomiques et culturelles pour garantir l'aménagement efficace de leurs terres et territoires. UN كما تُتخذ تدابير ترمي إلى تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمجتمعات المحلية بغية كفالة استغلالها لأراضيها وأقاليميها بصورة فعالة.
    Très inquiète de la situation humanitaire catastrophique et de ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ أيضا بقلق شديد الحالة الإنسانية الأليمة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    D'autre part, le comportement procréateur de la population pourra être influencé par des politiques socioéconomiques et démographiques. UN ومن جهة أخرى، هناك السلوك الإنجابي، الذي قد يتأثر بالسياسات الاجتماعية والاقتصادية والديمغرافية.
    Structures générales, socioéconomiques et juridiques Généralités UN الهياكل العامة الاجتماعية والاقتصادية والقانونية
    Très inquiète de la situation humanitaire catastrophique et de ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أيضا الحالة الإنسانية الوخيمة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Effets socioéconomiques et culturels sur site UN الآثار الموقعية الاجتماعية الاقتصادية والثقافية
    À propos de l'enseignement, elle a fait part de ses préoccupations quant à l'existence de disparités géographiques et socioéconomiques, et d'inégalités entre les sexes. UN وفيما يتعلق بالتعليم، أعربت الهند عن قلقها لوجود فوارق على المستويين الجغرافي والجنساني وفوارق اجتماعية واقتصادية.
    Malgré l'énormité de ces difficultés, le Gouvernement soudanais cherche à instaurer un climat propice à la stabilité, aux progrès socioéconomiques et à l'égalité des chances pour tous les citoyens. UN وبالرغم من هذه التحديات الهائلة، ترمي حكومة السودان إلى تهيئة مناخ ملائم للاستقرار والسلام والتقدم الاجتماعي الاقتصادي وتكافؤ الفرص بين جميع المواطنين.
    Il peut être défini comme étant le moyen de créer à l’échelon national des conditions politiques, socioéconomiques et juridiques propres à favoriser la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet. UN ويمكن تحديده بوصفه وسيلة لخلق بيئة سياسية واجتماعية اقتصادية وقانونية على الصعيد الوطني تفضي إلى تحقيق الالتزامات التي وضعها مؤتمر القمة.
    Comprendre les aspirations politiques et les niveaux de développement des populations de chaque territoire est important pour leur permettre de développer des structures socioéconomiques et politiques. Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix. UN فتفهم التطلعات السياسية ومراحل التنمية لشعب كل إقليم أمر بالغ الأهمية في تمكينه من تنمية هياكله السياسية والاقتصادية الاجتماعية التي يختارها؛ ويتعين تلافي اتباع نهج " مقاس واحد يناسب الجميع " أيا كانت التكلفة.
    42. La Fédération de Russie a noté avec satisfaction les efforts menés par le Népal pour réaliser des changements socioéconomiques et politiques. UN 42- وأشار الاتحاد الروسي مع التقدير إلى جهود نيبال الرامية إلى تحقيق تغييرات على الصعيدين الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus