"sur la réduction des" - Traduction Français en Arabe

    • المعني بالحد من
        
    • بشأن الحد من
        
    • على الحد من
        
    • المتعلقة بالحد من
        
    • عن الحد من
        
    • الخاصة بالحد من
        
    • في مجال الحد من
        
    • بشأن تخفيض عدد
        
    • حول الحد من
        
    • المتعلق بالحد من
        
    • المعنية بالحد من
        
    • بشأن تخفيضات
        
    • للحدّ من
        
    • بشأن التخفيف من
        
    • المتعلقة بتخفيض
        
    L'Éthiopie appuie la convocation de la deuxième Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes, au Japon, au début de 2005. UN 50 - وإثيوبيا تؤيد الدعوة لعقد المؤتمر العالمي الثاني المعني بالحد من الكوارث، باليابان، في بداية عام 2005.
    La quatrième activité, sur la réduction des coûts et des obligations des fournisseurs de services, ne sera entreprise qu'avec l'Internet. UN وسينفذ النشاط الرابع المعني بالحد من التكاليف والأعباء الواقعة على عاتق الموردين من خلال شبكة إنترنت دون غيرها.
    L'année dernière, nous avons présenté le premier rapport mondial d'évaluation sur la réduction des risques de catastrophe. UN وفي العام الماضي، قدمنا أول تقرير للتقييم العالمي بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    Évoquant dans son discours les prochains travaux de la Commission constitutionnelle, le Gouverneur s'est déclaré favorable à la tenue d'un débat sur la réduction des pouvoirs attachés à sa fonction. UN وقال الحاكم في كلمته، وهو يتحدث عن العمل المرتقب للجنة الدستورية، إنه سيرحب بإجراء مناقشة بشأن الحد من سلطات الحاكم.
    L'accent a été mis sur la réduction des risques liés au comportement. UN وانصب التركيز على الحد من المخاطر المرتبطة بالسلوك.
    Ainsi, par exemple, l'article 8, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe de 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités prévoit que : UN وهكذا، وعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 1 من المادة 8 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1963 المتعلقة بالحد من حالات تعدد الجنسيات وبشأن الالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات على ما يلي:
    Alliance des petits États insulaires : la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe UN تحالف الدول الجزرية الصغيرة: المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث
    Alliance des petits États insulaires : la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe UN تحالف الدول الجزرية الصغيرة: المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث
    Alliance des petits États insulaires : la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe UN تحالف الدول الجزرية الصغيرة: المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث
    Alliance des petits États insulaires : la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe UN تحالف الدول الجزرية الصغيرة: المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث
    Alliance des petits États insulaires : la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe UN تحالف الدول الجزرية الصغيرة: المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث
    Troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe UN مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث بشأن الحد من أخطار الكوارث
    La Chine a participé de façon responsable aux débats organisés par le Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace sur la réduction des débris. UN وقد شاركت الصين بشكل مسؤول في المحادثات بشأن الحد من الحطام التي أجرتها حول الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Les dispositifs nationaux malgache et sénégalais ont permis le lancement d'un partenariat Sud-Sud sur la réduction des risques de catastrophe. UN وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il est difficile d'évaluer l'incidence de ces activités sur la réduction des cas de traite, dont le nombre est relativement faible chaque année. UN ويتعذر تقييم أثر هذه الأنشطة على الحد من حالات الاتجار بالبشر، التي يتراجع عددها نسبيا كل عام.
    1993 Effets de la mise au point des moteurs et des services d'entretien réguliers sur la réduction des émissions des moteurs à essence (Téhéran) UN 1993: آثار عمليات تعديل المحركات والخدمات الدورية على الحد من انبعاثات المحركات التي تعمل بالبنزين، طهران.
    La même année, l’Azerbaïdjan, le Brésil, l’Espagne et le Guatemala ont accédé à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et l’Azerbaïdjan et la Bosnie-Herzégovine ont accédé à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d’apatridie. UN وفي الفترة نفسها، انضمت أذربيجان وأسبانيا والبرازيل وغواتيمالا إلى اتفاقية عام ١٩٥٤ المتعلقة بمركز اﻷشخاص عديمي الجنسية، وانضمت كل من أذربيجان والبوسنة والهرسك إلى اتفاقية عام ١٩٦١ المتعلقة بالحد من انعدام الجنسية.
    Elles contiennent également des informations utiles sur la réduction des rejets de mercure provenant de déchets d'amalgames dentaires qui peuvent constituer une importante voie d'exposition. UN كذلك تحتوي المبادئ التوجيهية على معلومات مفيدة عن الحد من التسربات من نفايات الملاغم الأسنان التي قد تمثل مسلكاً هاماً من مسالك التعرض.
    Cela permettra, nous le pensons, de remédier aux lacunes du Traité de Moscou de 2002 sur la réduction des potentiels stratégiques offensifs. UN هذا من شأنه، حسب رأينا، معالجة إحدى نقائص معاهدة موسكو لسنة 2002 الخاصة بالحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    Aujourd'hui, l'accent se déplace en faveur d'une coopération plus en amont, axée sur la réduction des risques. UN وينصب التركيز الآن على اتباع نهج استباقي للتعاون في مجال الحد من الأخطار.
    e) Encourager activement les États à signer la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN (هـ) تشجيع انضمام المزيد من الدول إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن تخفيض عدد حالات انعدام الجنسية.
    Soyons spécifiques sur la réduction des zones militaires dans le monde. Open Subtitles ولنكن محددين حول الحد من البقع الساخنة للجيش في جميع أنحاء العالم
    Le programme international de l'UNESCO sur la réduction des risques sismiques a encouragé des échanges de données relatives aux activités de sismologie et de génie parasismique. UN 35 - وقام برنامج اليونسكو الدولي المتعلق بالحد من مخاطر الزلازل بتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بعلم الزلازل وهندسة الإنشاءات الصامدة للزلازل.
    Une étude sur les prises accessoires et les rejets dans les pêcheries du sud-est asiatique avait également été effectuée en vue de la Consultation d’experts sur la réduction des déchets dans les pêcheries, qui s’est tenue au Japon en 1996. UN وأجري أيضا استعراض للمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في جنوب شرقي آسيا للمشاورة التقنية المعنية بالحد من الفاقد في مصائد اﻷسماك المعقودة في اليابان في عام ١٩٩٦.
    :: Insérer des informations sur la réduction des financements qui touche les projets en matière d'éducation au principe d'égalité entre les sexes et les centres d'aide aux femmes en détresse dans les îles du Pacifique UN :: إدراج معلومات بشأن تخفيضات التمويل التي تؤثر على مشاريع التثقيف الجنساني ومراكز أزمات المرأة في جزر المحيط الهادئ.
    Effets des amendements sur la réduction des crimes sexuels UN التأثير بالنسبة للحدّ من الجرائم الجنسية
    Par exemple, un coffret comportant six modules sur la réduction des risques, axés tout particulièrement sur les besoins des femmes, a été distribué en Inde. UN ففي الهند، مثلاً، تم توزيع مجموعة أدوات من ست وحدات نمطية بشأن التخفيف من الضرر تعنى باحتياجات النساء تحديدا.
    Ces lois devraient de même être alignées sur les principes inscrits dans la Convention de 1961 sur la réduction des cas d’apatrides. UN كما ينبغي جعل هذه القوانين متمشية مع المبادئ المتضمنة في اتفاقية عام ١٩٦١ المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus