"traitement de" - Traduction Français en Arabe

    • تجهيز
        
    • معالجة
        
    • المرتب
        
    • معاملة
        
    • علاج
        
    • لتجهيز
        
    • العلاج
        
    • وتجهيز
        
    • الأجر
        
    • المرتبات
        
    • بمعالجة
        
    • بتجهيز
        
    • المعالجة
        
    • لعلاج
        
    • مرتب
        
    traitement de 1 791 demandes d’indemnité pour frais d’études UN :: تجهيز 791 1 مطالبة متعلقة بمنح التعليم
    Unités administratives : Service d’interprétation; Service des publications; Section de traitement de texte du Service linguistique UN الوحدات التنظيمية: دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر وقسم تجهيز النصوص في دائرة اللغات
    Ces activités exigent généralement des logiciels sophistiqués et une longue expérience du traitement de données. UN ويتطلَّب معظم هذه الأنشطة برامجيات متطوِّرة وخبرات طويلة المدى في معالجة البيانات.
    L'État partie explique que le traitement de l'affaire ne suit pas le déroulement habituel décrit. UN وأوضحت الدولة الطرف أن معالجة هذه القضية لم تتبع المسار المعتاد الذي بيِّن من قبل.
    :: Le traitement de base ne comprend ni indemnités ni primes. UN :: المرتب الأساسي بدون البدلات هو أساس المصفوفة المحاسبية.
    Si sa valeur vénale peut être déterminée sur la base d'un marché actif, la réévaluation est un traitement de rechange admissible. UN وإذا أمكن تحديد القيمة المنصفة بالرجوع إلى سوق نشطة، فيجوز إعادة تقدير القيمة بوصفها معاملة بديلة مسموحاً بها.
    traitement de la dysenterie dans les dispensaires du Mozambique; UN علاج الدوسنتاريا في المراكز الصحية في موزامبيق؛
    Ce tableau ne couvre pas les groupes de traitement de textes rattachés aux sections de traduction. UN ولا يشمل هذا الجدول وحدة تجهيز النصوص التي تتبع كل قسم للترجمة التحريرية.
    Unités administratives : Service d’interprétation; Service des publications; Section de traitement de texte du Service linguistique UN الوحدات التنظيمية: دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر وقسم تجهيز النصوص في دائرة اللغات
    Ce tableau ne couvre pas les groupes de traitement de textes rattachés aux sections de traduction. UN ولا يشمل هذا الجدول وحدة تجهيز النصوص التي تتبع كل قسم للترجمة التحريرية.
    Entre temps, le service financier a entrepris d'améliorer l'interconnexion des systèmes de traitement de l'information. UN وفي غضون ذلك، شرع فرع المالية في بذل جهد لتبسيط عمليات التفاعل ما بين نظم تجهيز البيانات.
    Dans certains cas, le traitement de la demande pouvait prendre plus d'un an. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تستغرق معالجة الطلب ما يزيد على سنة.
    Dans certains cas, le traitement de la demande pouvait prendre plus d'un an. UN ففي بعض الحالات قد تستغرق معالجة الطلب مدة أطول من عام كامل.
    Ceux-ci se sont investis à travers la formation des acteurs de la justice sur le traitement de ce genre d'agression. UN وقد استجابت هذه السلطات من خلال تدريب العاملين في جهاز القضاء بشأن كيفية معالجة هذا النوع من العنف.
    Cette retenue sera ajustée automatiquement en fonction du changement de classe et d'échelon et de toute autre évolution du traitement de base net. UN وسيسوّى الاقتطاع الشهري تلقائيا وفقا لأي تغيير يطرأ في الرتبة أو الدرجة أو أي تغيير آخر في المرتب الأساسي الصافي.
    Le traitement de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, visé au paragraphe 1, s'établit à 175 344 dollars des États-Unis. UN في الفقرة ١، يصبح المرتب اﻹجمالي لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٣٤٤ ١٧٥ من دولارات الولايات المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le traitement de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, visé au paragraphe 1, s'établit à 175 344 dollars des États-Unis. UN في الفقرة ١، يصبح المرتب اﻹجمالي لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٣٤٤ ١٧٥ من دولارات الولايات المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ces interviews ont causé à la MINUEE des préoccupations concernant le traitement de ces personnes par les agents de sécurité et d'immigration érythréens. UN وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين.
    Aucun traitement de ce type n'a été offert dans le centre de détention. UN ولم يتم توفير أي علاج من هذا القبيل في مركز الحبس الاحتياطي.
    Jusque-là, le mécanisme avait été exploité par un système de traitement de données distinct. UN وقد احتفظ بهذا النظام حتى اﻵن ضمن نظام مستقل لتجهيز البيانات.
    Dans l'ensemble, 25 % des services de traitement de la toxicomanie s'effectuaient en établissement et 75 % en consultation externe. UN وأُفيد عموما بأنَّ نسبة 25 في المائة من مرافق العلاج من تعاطي المخدِّرات داخلية و75 في المائة منها خارجية.
    ii) Utilisation de la totalité des capacités des services d'édition, de traduction et de traitement de texte UN ' 2` استخدام قدرة دوائر مراقبة التحرير والترجمة التحريرية وتجهيز النصوص بنسبة 100 في المائة
    traitement de base et indemnité de poste UN الأجر الأساسي وتسوية مقر العمل الاستحقاقات
    Audit du traitement de la paie au Secrétariat (New York) UN مراجعة تجهيز كشوف المرتبات في الأمانة العامة للأمم المتحدة بنيويورك
    On a demandé pourquoi les difficultés soulevées par le traitement de ces activités n'avait pas été précédemment signalées à l'attention du Comité. UN وأثير سؤال يتعلق بالأسباب التي دعت إلى عدم استرعاء نظر اللجنة في فترة أسبق إلى المصاعب المتعلقة بمعالجة هذه الأنشطة.
    Il n'existe pas de données ou d'informations fiables concernant les laboratoires de traitement de l'opium en Afghanistan. UN ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان.
    Les services de traitement de la tuberculose deviennent plus accessibles pour les populations rurales. UN وقد تحسّن حصول السكان الريفيين على خدمات المعالجة من مرض السل.
    Le nombre de vies sauvées depuis 1995 grâce à des protocoles internationaux efficaces pour le traitement de la tuberculose pourrait atteindre 6 millions. UN وتم إنقاذ حياة ما يصل إلى 6 ملايين نسمة منذ عام 1995، بفضل البروتوكولات الدولية الفعالة لعلاج السل.
    S'étant reconnu coupable de fraude, il a été sanctionné d'un blâme écrit et d'une suspension sans traitement de deux semaines. UN واعترف الموظف بالتزوير، فوجهت له رسالة لوم ثم أوقفته الأونروا عن العمل بدون مرتب لمدة أسبوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus