"transition en" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقالية في
        
    • الانتقال في
        
    • انتقالية في
        
    • الانتقالية من
        
    • التحول في
        
    • الانتقالية إلى
        
    • انتقالي في
        
    • الانتقالية على
        
    • الانتقال الجارية في
        
    • الانتقالية التشغيلية في
        
    • الانتقالية الجارية في
        
    • انتقال في
        
    • بالمرحلة الانتقالية
        
    • الانتقالية بشكل
        
    Toutefois, le processus de transition en Afrique du Sud est toujours menacé par l'intimidation et la violence politiques. UN إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين.
    Il réitère son appui aux efforts de l'Union africaine visant à faciliter le processus de transition en Somalie. UN ويكرر مجلس الأمن دعمه لما يبذله الاتحاد الأفريقي من جهود للمساعدة في العملية الانتقالية في الصومال.
    Quand il n'y aura plus de couples à être touchés par les dispositions de transition en question, la réserve sera alors levée. UN وعندما لا يكون هناك أي مزيد من المتزوجين الذين تشملهم الأحكام الانتقالية في هذا الصدد، سيتم حينئذ سحب التحفظ.
    La transition en Iraq exigera la poursuite de l'aide internationale, et j'encourage l'ONU à jouer un rôle actif à cet égard. UN وستتطلب عملية الانتقال في العراق مساعدة دولية متواصلة، وأشجع الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في ذلك الصدد.
    aider au rapatriement des réfugiés qui ont choisi de rentrer, vers des zones de transition en Somalie et au Soudan; UN • تسهيل عودة اللاجئين الذين يختارون ذلك، إلى المناطق التي تمر بمرحلة انتقالية في الصومال والسودان؛
    Cette rencontre, à laquelle mon Représentant spécial a participé, a permis de réfléchir à la marche à suivre pour sortir de la phase de transition en Somalie. UN وناقش المشاركون في هذا المؤتمر، الذي حضره ممثلي الخاص، سبل إنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال.
    Réunion consultative sur la fin de la période de transition en somalie UN الاجتماع الاستشاري المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال
    La première réunion consultative sur la fin de la période de transition en Somalie a eu lieu à Mogadiscio du 4 au 6 septembre 2011. UN 1 - عُقد الاجتماع الاستشاري الأول المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2011.
    Feuille de route de la fin de la transition en Somalie UN خارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال
    Composante 4 : coordonner l'appui international à la transition en Libye UN العنصر 4: تنسيق الدعم الدولي للعملية الانتقالية في ليبيا
    La Grèce a accueilli favorablement la transition en Libye. UN رحبت اليونان بالمرحلة الانتقالية في ليبيا.
    Le forum économique du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a porté sur la transition en Afghanistan. UN وركز المنتدى الاقتصادي لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا على المرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    Soutien des Nations Unies à la transition en Égypte et en Tunisie UN دعم الأمم المتحدة للمرحلة الانتقالية في تونس ومصر
    Appui des Nations Unies à la transition en Égypte et en Tunisie UN الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للفترة الانتقالية في كل من مصر وتونس
    La tenue de la présente session coïncide avec la phase finale du processus de mise en place des institutions de la transition en République démocratique du Congo. UN تتزامن هذه الدورة مع المرحلة النهائية من عملية إنشاء المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Namibie se félicite de cette mesure positive ainsi que de la mise en place du Gouvernement de transition en République démocratique du Congo. UN وترحب ناميبيا بهذه الخطوة الإيجابية وبتنصيب الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La communauté internationale, à travers le Comité international, est chargée de garantir et soutenir le programme de transition en République démocratique du Congo. UN والمجتمع الدولي مُكلف، من خلال اللجنة الدولية، كفالة برنامج الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعم هذا البرنامج.
    Il a en outre réitéré son appui aux efforts de l'Union africaine visant à faciliter le processus de transition en Somalie. UN وأعرب للمجلس أيضا في هذا البيان عن دعمه لجهود الاتحاد الأفريقي في مساعدة عملية الانتقال في الصومال.
    Celui-ci a souligné la nécessité de rationaliser les initiatives en cours et proposé l'établissement d'un mécanisme de transition en Libye. UN شدد فيها على ضرورة تبسيط المبادرات الجارية واقترح إنشاء آلية انتقالية في ليبيا.
    Le présent rapport rend compte des travaux que poursuit l'Administration de transition en application de l'Accord de Bonn. UN يتضمن هذا التقرير وصفا للعمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق بون.
    Le processus de transition en la République démocratique du Congo demeure intact, mais il a été perturbé par une série d'incidents et de problèmes déstabilisateurs. UN وعملية التحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تتغير قط، غير أنها واجهت سلسلة من حوادث وتحديات مزعزعة للاستقرار.
    Soulignant que ces faits mettent en évidence la fragilité de la transition en cours et des institutions politiques du pays, et conscient des risques qu'ils font peser sur l'aboutissement de la transition, UN وإذ يؤكد أن تلك التطورات تدل على هشاشة العملية الانتقالية المستمرة والمؤسسات السياسية الوطنية، وإدراكا منه لما تنطوي عليه تلك التطورات من مخاطر تهدد وصول العملية الانتقالية إلى منتهاها،
    Bruxelles, le 19 mars 2004 Déclaration de la présidence, au nom de l'Union européenne, relative à l'accord intervenu sur la Loi administrative de transition en Iraq UN بيان بشأن الاتفاق على قانون إداري انتقالي في العراق أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 19 آذار/مارس 2004
    À Tubmanburg, les soldats démobilisés erraient dans les rues dépensant leur indemnité de transition en alcool et en drogues. UN وفي توبمانبرغ، يطوف المحاربون الذين تم تسريحهم في الشوارع وينفقون إعانة شبكة الأمان الانتقالية على الكحول والمخدرات.
    La Commission est chargée d'un mandat particulièrement difficile, mais dont la bonne application constituera une contribution énorme à la transition en cours en Afghanistan. UN وولاية اللجنة ولاية مرهقة، ولكن تنفيذها على نحو ناجح سيشكل خدمة كبيرة لمرحلة الانتقال الجارية في أفغانستان.
    Nombre d'idées et de pratiques empruntées à cette formule ont été adoptées par les groupes de planification des missions, notamment pour la préparation des phases de transition en République démocratique du Congo et au Timor oriental et la planification des missions mises sur pied pour le Burundi, la Côte d'Ivoire, le Libéria, Haïti, l'Iraq et le Soudan. UN وقد تم تكييف العديد من خصائص مفهوم وممارسات فرق العمل المعنية بالبعثات المتكاملة، وتم تطبيقها من قِبَل الأفرقة المعنية بالتخطيط للبعثات، حسبما ينعكس في التخطيط للعمليات الانتقالية التشغيلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتيمور الشرقية، والتخطيط للبعثات الجديدة في بوروندي وكوت ديفوار وليبيريا وهايتي والعراق والسودان.
    Le Conseil se félicite de la contribution positive apportée par la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) et la communauté internationale au processus de transition en Afrique du Sud et se redit résolu à soutenir le processus de changement démocratique pacifique dans l'intérêt de tous les Sud-Africains. UN " ويثني المجلس على ما تقدمه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا والمجتمع الدولي من مساهمة ايجابية في العملية الانتقالية الجارية في جنوب افريقيا، ويكرر اﻹعراب عن تصميمه على دعم عملية التغيير الديمقراطي السلمي لصالح مواطني جنوب افريقيا كافة.
    Renforcement des capacités en vue d'une protection durable des civils : vers une transition en Haïti UN بناء القدرات لتحقيق حماية مستدامة للمدنيين: نحو عملية انتقال في هايتي
    Enfin, je tiens à rendre hommage au personnel du BANUGBIS, avec à sa tête João Bernardo Honwana, mon représentant en Guinée-Bissau, ainsi qu'à toute l'équipe de pays des Nations Unies pour leur contribution constructive à l'aboutissement, dans des conditions pacifiques, du processus de transition en Guinée-Bissau et au plein rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN 30 - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، بقيادة جاوا برناردو هونوانا ممثلي في غينيا - بيساو، وللفريق القطري للأمم المتحدة بأسره، على مساهمتهم البناءة في إكمال العملية الانتقالية بشكل سلمي في غينيا - بيساو والعودة الكاملة للنظام الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus