"transport et" - Traduction Français en Arabe

    • والنقل
        
    • النقل والمرور
        
    • النقل والاتصالات
        
    • النقل أو
        
    • النقل والخدمات
        
    • النقل وتنظيم
        
    • النقل والمواصلات
        
    • النقل وعمليات
        
    • النقل وما
        
    • ونقله
        
    • للخدمات و
        
    • النقل وتقديم
        
    • النقل وتكاليف
        
    • النقل وفي
        
    • نقل و
        
    Le Partenariat mondial pour la facilitation du transport et du commerce figure parmi ces initiatives. UN وتعتبر الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل مبادرة من هذا النوع.
    Ces évaluations doivent porter sur l'ensemble des opérations de transport et de commerce et pas seulement le dédouanement. UN ولا بد أن يشمل هذا القياس عملية التجارة والنقل برمتها وألا يقتصر على مهل التخليص الجمركي.
    Le contrôle de la qualité et des normes, le stockage, la manutention, le transport et les réseaux de distribution ont tous joué un rôle décisif pour un produit ou pour un autre. UN ولعمليات التصنيف ومراقبة الجودة والتخزين والمناولة والنقل وشبكـات التوزيـع دور حاسـم بالنسبة لهذه السلعة أو تلك.
    Les frais de transport et de transit, en particulier, augmentent le coût de leurs importations et réduisent la compétitivité de leurs exportations. UN ونفقات النقل والمرور العابر، بصفة خاصة، تزيد من تكاليف واردات هذه البلدان، كما أنها تقلّل من تنافسية صادراتها.
    Celui-ci a également bénéficié d'autres formes d'assistance consistant en personnel temporaire et en ressources à fins opérationnelles (frais de voyage, transport et matériel). UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وفرت أيضا من أجل معاونة المقرر الخاص مساعدة مؤقتة وموارد تنفيذية تتصل بالسفر والنقل والمعدات.
    On estime que le coût des repas, de l'hébergement et du transport et les dépenses connexes s'élèveront à 200 000 dollars. UN ومن المقدر أن تبلغ تكلفة اﻷغذية واﻹقامة والنقل والمصروفات النثرية اﻷخرى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Ce processus entraîne des dépenses considérables, qu'il s'agisse de la phase de la transformation ou des phases de l'emballage, du transport et du stockage. UN وتنطوي العملية على كلفة كبيرة في عمليات التجهيز والتعبئة والنقل والتخزين.
    La fragilité des systèmes de santé, de transport et de commercialisation dans de nombreux pays rend inévitablement ceux qui en sont tributaires plus vulnérables. UN ومن الضروري أن تؤدي نظم الصحة والنقل والتسويق الهشة في كثير من البلدان إلى جعل من يعتمدون عليها أكثر قابلية للتأثر.
    Actuellement, la mise en application de ce programme a contribué au renforcement des équipements et des infrastructures de production, de transport et de distribution de l'énergie électrique. UN وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية.
    J'ai demandé aux deux gouvernements d'apporter à l'équipe des Nations Unies une assistance d'ordre pratique, et notamment d'assurer son hébergement et de lui fournir des moyens de transport et du carburant. UN وإنـي سأطلب مــن الحكومتين تقديم كل مساعدة عملية إلى فريق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توفير اﻹقامة والنقل والوقود.
    Les tests permettaient de réduire les incidents lors du stockage, du transport et de l'utilisation. UN ويمكِّن الاختبار من تقليل الأعطال أثناء فترة التخزين والنقل والاستخدام.
    L'amélioration des systèmes de transport et de transit ont aussi permis d'améliorer la sécurité et la sûreté. UN وساعد تحسين نظم النقل والمرور العابر أيضاً على تعزيز الأمن والسلامة.
    Mais ces initiatives sont insuffisantes pour résoudre le problème du niveau élevé des coûts de transit et de transport et la SADC demande instamment à la communauté internationale et au secteur privé d'apporter leur appui. UN بيد أن هذه المبادرات قاصرة عن حل مشكلة ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر ومن ثَمّ فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تهيب بالمجتمع الدولي والقطاع الخاص إيلاء دعمهما في هذا الصدد.
    Répartition du matériel de transport et de transmission, des groupes UN توزيع معدات النقل والاتصالات والمولدات والمباني سابقة التجهيز
    Dans tous les pays, les communautés sont souvent développées sans tenir compte des exigences en matière de transport et d'aménagement du territoire. UN وغالبا ما تُبنى الأحياء في جميع البلدان دون ما يكفي من التخطيط في مجالي النقل أو استخدام الأراضي.
    D'autres secteurs fréquemment mis en cause dans les affaires d'entente sont les services de transport et les services professionnels. UN أما القطاعات الأخرى التي ترد بكثرة في القضايا المتعلقة بالكارتلات فهي خدمات النقل والخدمات الفنية.
    Des conseils et un appui logistique ont été fournis, notamment pour les questions de transport et de choix des lieux de réunion, lors de 12 ateliers organisés par des organisations non gouvernementales locales au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest pour promouvoir la paix et la réconciliation. UN قُدِّمت المشورة والدعم اللوجستي، بما في ذلك بشأن النقل وتنظيم مكان الاجتماعات، إلى 12 حلقة عمل نفذتها المنظمات غير الحكومية المحلية بجنوب وغرب دارفور لتعزيز السلام والمصالحة
    Leurs réseaux de transport et de communication sont souvent morcelés, coûteux à cause du monopole exercé par les prestataires de services en place et généralement mal exploités et entretenus. UN وشبكات النقل والمواصلات في الدول الجزرية الصغيرة النامية مجزأة في كثير من الحالات، ومرتفعة الكلفة بسبب احتكارات الخدمات، وهي عموما سيئة التطوير والصيانة.
    Votre travail est donc d'assurer le transport et le fonctionnement de ces technologies. Open Subtitles الآن عملكم هو إتقان النقل وعمليات هذه التقنية
    Dans le monde en développement, l'augmentation du revenu par habitant et l'accroissement démographique ont contribué à faire augmenter la demande de services de transport et par conséquent de ressources énergétiques. UN 8 - وأسهمت الزيادات في حصة الفرد في الدخل وفي النمو السكاني في العالم النامي في زيادة الطلب على خدمات النقل وما يرتبط بها من الطاقة.
    i) Risques potentiels liés au captage, au transport et à l'injection de dioxyde de carbone; UN الأخطار المحتملة الناتجة عن احتجاز ثاني أكسيد الكربون ونقله وحقنه؛
    Le matériel visé par cette mesure comprendra les éléments habilitants et multiplicateurs de force de la composante terrestre et une flotte aérienne composée de 9 hélicoptères de transport et de 3 hélicoptères d'attaque au maximum. UN وتشمل المعدات المملوكة للوحدات التي تفي بشروط السداد عناصر تمكين القوة وعناصر مضاعفتها الموحدة في إطار العنصر البري وعنصرا للطيران يتألف من عدد أقصاه 9 طائرات هليكوبتر للخدمات و 3 طائرات هليكوبتر هجومية.
    Ces mesures prévoyaient la gratuité des frais de transport et des aides financières pour la construction ou la réparation de leur domicile et leurs dépenses quotidiennes. UN وتشمل هذه التدابير توفير أجور النقل وتقديم بعض المساعدة المالية لبناء أو ترميم منازلهم ولنفقاتهم اليومية.
    Les incidences de telles mesures sur la fiscalité, les cours de change, les accords de transport et les coûts de la main-d'oeuvre devront être étudiées avec le plus grand soin. UN وينبغي دراسة اﻵثار المترتبة على نظم الضرائب وأسعار الصرف وترتيبات النقل وتكاليف العمالة واﻵثار المترتبة بالنسبة إليها.
    Les hommes ont davantage tendance à participer à des comités, à assurer des services de transport et des activités de représentation. UN والرجال أكثر من النساء استعدادا للمشاركة في اللجان وفي توفير خدمات النقل وفي أنشطة تمثيل المرأة.
    :: Collecte, stockage, transport et/ou destruction des armes, munitions et autres matériels militaires dans 11 centres de désarmement UN :: جمع و/أو تخزين و/أو نقل و/أو تدمير الأسلحة والذخائر وغير ذلك من العتاد العسكري في مناطق نزع السلاح الإحدى عشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus