Elles confèrent le droit de travailler en Suisse mais non d'y habiter. | UN | وهذه التصريحات تخول الحق في العمل في سويسرا، دون السكن فيها. |
Grâce à ce troisième stage de formation, la COCOVINU disposera d'une liste de plus de 120 personnes formées pour travailler en Iraq. | UN | ولدى إتمام الدورة التدريبية الثالثة، ستكون لدى اللجنة قائمة تضم أكثر من 120 شخصا مدربا على العمل في العراق. |
Mon gouvernement continue de travailler en étroite coopération avec d'autres États Membres pour encourager une adhésion plus large à la Convention. | UN | وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية. |
Nous espérons travailler en étroite collaboration avec les autres délégations durant les semaines à venir. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى عن الأسابيع المقبلة. |
Le Gouvernement singapourien continuera de travailler en étroite collaboration avec des ONG et d'autres organisations de défense des enfants. | UN | وستواصل الحكومة السنغافورية العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تعمل من أجل الطفل. |
Il a dit qu'il attendait avec impatience de pouvoir travailler en étroite collaboration avec les membres du Conseil en tout au long de l'année 2012, qui serait une année importante pour l'organisation. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
Il a hâte de travailler en étroite collaboration avec l'Assemblée générale et la Troisième Commission durant le processus d'examen. | UN | وأكد في الختام أنه يتطلع إلى العمل بصورة وثيقة مع الجمعية العامة واللجنة الثالثة في أثناء عملية الإستعراض. |
La décentralisation impose de travailler en partenariat avec d'autres sphères gouvernementales et de répondre aux besoins des citoyens. | UN | وتستلزم اللامركزية العمل في شراكة مع القطاعات الحكومية الأخرى علاوة على الاستجابة إلى حاجات المواطنين وتلبيتها. |
On est occupés, mais on ne peut pas travailler en voiture, donc pourquoi pas en profiter pour se détendre un peu? | Open Subtitles | كلانا مشغول، ولكن لا يمكننا .. العمل في السيّارة لذا، لمَ لا نأخذ هذا الوقت لنسترخي قليلاً؟ |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler en étroite coopération avec vous et avec vos collègues. | UN | ونتطلع إلى العمل في تعاون وثيق معكم ومع زملائكم. |
Ils étaient tenus de travailler en concertation étroite avec les autorités nationales concernées et en collaboration intercomités. | UN | وطلب إلى اللجان العمل في تشاور وثيق، مع السلطات الوطنية المعنية وفي تعاون فيما بينها. |
Elle continuera de travailler en étroite collaboration avec le nouveau Gouvernement sur cette question. | UN | وتواصل البعثة العمل عن كثب مع الحكومة الجديدة بشأن هذه المسألة. |
Les États-Unis continueront de travailler en étroite coopération avec le Secrétariat et d'autres États en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل عن كثب مع اﻷمانة العامة والدول اﻷخرى ﻹحراز تقدم صوب تحقيق هذا الهدف. |
Elle s'est félicitée aussi de l'engagement pris volontairement par ce pays de continuer à travailler en étroite concertation avec les organisations non gouvernementales, engagement qu'elle encourageait. | UN | كما رحبت بتعهد بروني دار السلام من تلقاء ذاتها بمواصلة العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية وشجعتها في هذا المضمار. |
Ils souhaitaient vivement continuer à travailler en étroite collaboration avec le Comité spécial pour s'efforcer de mettre fin au statut colonial de leur territoire. | UN | وأعربا عن رغبتهما الشديدة في أن يواصلا العمل بشكل وثيق مع اللجنة الخاصة سعيا منهما ﻹنهاء الوضع الاستعماري لﻹقليم. |
:: travailler en coopération plus étroite avec les gouvernements et les peuples autochtones au niveau national et les aider à mieux promouvoir les droits des peuples autochtones; | UN | :: العمل بشكل أوثق مع الحكومات والشعوب الأصلية والدعوة على نحو أفضل لدعمها على الصعيد القطري في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية |
La Thaïlande a hâte de travailler en étroite collaboration avec le Conseil pour faire avancer la cause des droits de l'homme. | UN | وتتطلع تايلند إلى العمل على نحو وثيق مع المجلس من أجل النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
L'Australie continuera de travailler en étroite collaboration avec ses partenaires de développement afin d'exploiter le potentiel des services financiers destinés aux pauvres. | UN | وستواصل أستراليا العمل بصورة وثيقة مع شركائنا الإنمائيين لإطلاق إمكانات الخدمات المالية للفقراء. |
:: Le nombre d'organisations non gouvernementales internationales qui sont autorisées à travailler en Syrie est de 16. | UN | :: بلغ عدد المنظمات غير الحكومية الدولية المعتمدة للعمل في الجمهورية العربية السورية 16 منظمة. |
L'auteur ne pouvant subvenir aux besoins de ses deux enfants sans revenus, elle a commencé à travailler en mars 2007. | UN | ولما كان من المستحيل على صاحبة البلاغ رعاية طفليها دون أي دخل، فإنها بدأت تعمل في آذار/مارس 2007. |
Les institutions devraient aussi travailler en collaboration étroite avec le monde des affaires et de l'industrie. | UN | ويمكن للوكالات أيضا أن تعمل عن كثب مع رجال اﻷعمال والصناعة. |
Il faut noter que toutes les ONG interrogées ont dit vouloir travailler en partenariat avec un éventuel centre d'information. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع المنظمات غير الحكومية التي التقيناها قد أبدت اهتمامها بالعمل في شراكة مع أحد مراكز المعلومات. |
Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. | UN | وينبغي أن تعمل بشكل وثيق مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية والجمعيات العائلية، وأُسَر المفقودين. |
La République de Corée attend avec intérêt de travailler en étroite coopération avec la communauté internationale dans cette entreprise conjointe. | UN | وتطمح جمهورية كوريا إلى العمل بتعاون وثيق مع المجتمع الدولي في هذا الجهد المشترك. |
L'Union européenne entend travailler en étroite coopération avec le HCR sur cette question. | UN | وينوي الاتحاد أن يعمل في تعاون وثيق مع المفوضية فيما يتصل بهذا الأمر. |
Nous sommes disposés à travailler en coopération très étroite avec l'ONU, ainsi qu'avec tous les autres partenaires internationaux qui le désirent. | UN | ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة، ومع جميع الشركاء الدوليين الآخرين المستعدين للعمل معنا. |
travailler en étroite coopération avec les organismes spécialisés, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | والعمل في تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها. |
L'une d'entre elles eût souhaité voir le FNUAP travailler en coopération plus étroite avec les ONG et les organisations nationales. | UN | وقال أحدها إنه يرغب في أن يرى الصندوق يعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية. |