Dans les pays en développement, l'usage de drogues s'est diversifié et a évolué, et présente maintenant une image complexe. | UN | وفي البلدان النامية، أصبح وضع تعاطي المخدِّرات يتسم بالتنوع والتطور بحيث ينمّ عن صورة متعددة الأوجه لتعاطي المخدِّرات. |
Une délégation a reconnu avec d'autres qu'il était extrêmement difficile de se faire rapidement une image de marque. | UN | واتفق أحد الوفود مع الوفود اﻷخرى على أن من الصعب للغاية تكوين صورة في فترة قصيرة من الزمن. |
Une délégation a reconnu avec d'autres qu'il était extrêmement difficile de se faire rapidement une image de marque. | UN | واتفق أحد الوفود مع الوفود اﻷخرى على أن من الصعب للغاية تكوين صورة في فترة قصيرة من الزمن. |
Ces projets ont contribué à la projection d'une image positive de la MONUC parmi la population locale. | UN | وتسهم المشاريع التي من هذا القبيل في توليد صورة إيجابية للبعثة في نظر السكان المحليين. |
Elle note que des mesures ont été prises pour combattre des messages médiatiques qui ne donnent pas une image positive des femmes. | UN | ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة. |
Lorsque ces critères supplémentaires sont pris en compte, une image beaucoup plus sombre apparaît. | UN | وعند أخذ هذه المعايير الإضافية في الحسبان، فستظهر صورة أكثر إظلاما. |
Vous savez, c'est pas facile de gardez une image de dur si tu te plein d'un mal de ventre. | Open Subtitles | كما تعلمون , فإنه من الصعب للحفاظ على صورة صعبة عندما أشتكي ألم في البطن |
C'est une image d'un serpent qui se mord la queue. | Open Subtitles | إنهُ صورة ثعبان يأكل مِن الذيل الخاص بهِ. |
Quand tu es dans les souvenirs de quelqu'un d'autre ton esprit projette une image de toi comme si tu étais vraiment là. | Open Subtitles | عندما تكونين في داخل ذكريات شخصٍ آخر مشاريع عقلك تكون صورة من نفسك كما لو كنتِ هناك بالفِعل |
Pour cette ville, c'était une image de la fin du monde. | Open Subtitles | سيصدقوا ما يريدون أن يصدقوه لهذه البلده، كانت صورة |
Tu pourrais avoir une image. Une empreinte avec de la chance. | Open Subtitles | قد تحصلين على صورة إذا كُنتي محظوظة بصمات أصابع |
Qui, la plupart du temps, n'ont pas une image complète de la situation, ou négligent de la rapporter, vous n'avez qu'une partie de la vérité. | Open Subtitles | مَن في الغالب ليس لدّيه صورة كاملة عن الموضوع أو يهمل الإبلاغ عن هذا؟ أنّك فقط تحصل على حقيقة جزئية. |
Mae a pu tirer une image partielle du corps de Jeff. | Open Subtitles | ماي كانت قادرة على رفع صورة جزئية لجثة جيف |
C'est une image agrandie de la plus proche étoile, située à une demi-année lumière. | Open Subtitles | هذه صورة مكبرة لأقرب نجم تبعد مسافتة عنا نصف عام ضوئي |
Toute ma vie, j'ai eu... une image biaisée de mes parents. | Open Subtitles | كان لديّ طوال حياتي صورة مشوّهة عن ماهية أهلي |
une image virtuelle composée de photons et de champs de force... | Open Subtitles | ما ترينه صورة مُدارة بالحاسوب، مُولَّدة بالفوتون ومجالات القوى. |
Ces taux doivent donner une image exacte des relations entre Etats au niveau de l'échange de biens et de services et d'autres transactions. | UN | ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات. |
Des efforts considérables ont été entrepris afin d'obtenir une image cohérente de la manière dont les matières nucléaires d'origines différentes ont été utilisées. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها. |
Ils présentent une image positive de la femme et incitent les jeunes à réfléchir à sa condition. | UN | وهي ترسم صورة ايجابية للمرأة وتدعو الشباب الى التفكير في حالتها. |
Il a également lancé un projet médiatique destiné à promouvoir une image positive de Montserrat. | UN | كما شرعت في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج الصورة الإيجابية لمونتيسيرات. |
:: Droit à la promotion d'une image nette de préjugés et de stéréotypes. | UN | :: الحق في الترويج لصورة معينة خالية من أشكال التحيز والقوالب النمطية. |
Nos sujets doivent représenter une image de force et de vigueur. | Open Subtitles | افراد العائله الحاكمه يجب ان يقدموا صوره للقوه والحماسه |
Bien entendu, avec l'accroissement des problèmes d'obésité infantile, ce n'est plus une image que nous voulons favoriser. | Open Subtitles | بالطبع، بسمنةِ الطفولةِ تُقدّرُ الطريقَ هم اليوم، دهن لَيسَ صورةً نُريدُ التَرويج لأكثر. |
La police a diffusé une image d'un suspect potentiel. | Open Subtitles | اطلقت الشرطة صورا للرجل المطلوب في علاقة مع الحادث |
À moins que tu essayes de lui vendre une image salace et qu'il t'arrête. | Open Subtitles | هذا ما لم تحاول بيع صوراً قذرة له، فيقوم بالقبض عليك |
une image statique de la maison où le jour succède à la nuit ou une chanson qui explique ce qu'on fait ? | Open Subtitles | لقطة ثابتة من المنزل حيث تتحول الليلة إلى يوم أو أغنية المونتاج التي تفسرالمبالغة في ما نقوم به؟ |
Les stéréotypes négatifs dépeignant les personnes âgées comme fragiles, handicapées et pesant sur la société doivent être remplacés par une image positive. | UN | وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية. |
L'Argentine a adopté une loi qui oblige à donner, dans les médias, une image des femmes et des hommes porteuse d'égalité. | UN | واعتمدت الأرجنتين قانونا ينص على تقديم صور الرجال والنساء في وسائط الإعلام على نحو يعزز المساواة بين الجنسين. |
Les jeunes qui abandonnent l'école ou qui sont issus de familles désunies devraient bénéficier de programmes sociaux particuliers qui les aident à avoir une image positive d'eux-mêmes et à prendre de l'assurance pour devenir des adultes responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بها مما يعدهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
Il faut des mesures d'incitation visant à promouvoir une image juste et pluridimensionnelle des femmes et des filles dans tous les médias et dans tous les sujets traités et contenus diffusés. | UN | ويلزم توفير حوافز للترويج لصور منصفة ومتعددة الأبعاد عن النساء والفتيات في جميع الوسائط وفي جميع الموضوعات والمضامين. |
Une illusion visuelle, couramment appelée illusion optique, apparait quand notre perception d'une image est différente de celle de la réalité objective. | Open Subtitles | الوهم البصرى , يشار الية على انة خطأ بصرى وهمى , يحدث عندما يكون ادراكنا للصورة مختلف عن الواقع الموضوعى |
On obtient une image calibrée avec des valeurs de réflectance du sol, une image de vapeur d'eau, une carte de la couverture nuageuse et un dossier de la procédure détaillée. | UN | فأسفر هذا التعديل عن صورة معيَّرة بقِيَم معامل انعكاس سطحي، وصورة بخار مائي، وخريطة سُحُب، وإجراءات تفصيلية. |
Pour obtenir une image nette de ce vaisseau. Quoi. | Open Subtitles | لنرى ما إذا كان يمكننا الحصول على صورةٍ واضحةٍ للوعاء |