"venir" - Traduction Français en Arabe

    • تأتي
        
    • القادمة
        
    • القدوم
        
    • المجيء
        
    • المستقبل
        
    • يأتي
        
    • المقبلة
        
    • المقبل
        
    • الذهاب
        
    • آتي
        
    • التالية
        
    • القادم
        
    • المجئ
        
    • قادمة
        
    • قادم
        
    L'unité d'action de notre Organisation doit venir de la convergence des diversités et jamais de l'uniformité. UN وينبغي أن تأتي وحدة العمل في منظمتنا من تلاقي التنوع لا من النمط الموحد بأي حال من اﻷحوال.
    La réponse des pays africains déterminera la mesure de leur réussite dans les décennies à venir. UN وسيبقى مستوى أداء البلدان الأفريقية في العقود القادمة رهيناً باستجابتها في هذه المجالات:
    Avant de venir en Suisse, Mme Bardill exerçait une activité indépendante. UN قبل القدوم إلى سويسرا، كانت السفيرة تعمل للحساب الخاص.
    Celles-ci tiennent un catalogue de domestiques qui sont à l'étranger et qui sont désireux de venir au Koweït. UN ويوجد لدى هذه الوكالات قائمة بأسماء خدم المنازل الموجودين في الخارج والراغبين في المجيء إلى الكويت.
    La disponibilité des ressources sera la clef des succès à venir dans ce domaine. UN وسيكون توافر الموارد مهماً لتحقيق النجاح في هذا المجال في المستقبل.
    Toutefois, c'est des parties elles-mêmes que doit venir tout élan réellement significatif en faveur d'une solution durable et permanente. UN بيد أن الزخم المجدي حقيقة للتوصل إلى حل دائم وراسخ لا بد وأن يأتي من اﻷطراف المعنية ذاتها.
    L'objectif dans les trois ans à venir est d'atteindre les 39 %. UN ويتمثل الهدف على مدى السنوات الثلاث المقبلة في تحقيق نسبة 39 في المائة.
    Les États Membres doivent venir ici pour apporter des solutions et ne pas agir unilatéralement en dehors des règles de la Charte. UN وواجب على الدول الأعضاء أن تأتي إلى هنا سعيا للإنصاف وينبغي ألا تعمل بشكل أحادي خارج حدود الميثاق.
    la musique doit venir de quelque part pour aller quelque part. Open Subtitles على الموسيقى ان تأتي من مكان لتذهب الى اخر
    Tu aurais du venir. Je t'aurais présenté à tout le monde. Open Subtitles يمكنك أن تأتي في أي وقت, وسوف أقدمك للجميع.
    Il importe ainsi que les réunions des équipes de gestion pour l'année à venir examinent cette question de près. UN وبناء عليه، من المهم التركيز على هذا الموضوع في اجتماعات أفرقة الإدارة التي ستعقد في السنة القادمة.
    Deux autres séminaires de sensibilisation sont prévus durant l'exercice biennal à venir. UN ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين.
    Elle encourage des volontaires internationaux à venir en Chine pour enseigner l'anglais ou fournir une aide médicale. UN وتشجع الرابطة المتطوعين الدوليين على القدوم إلى الصين لتدريس اللغة الانكليزية أو تقديم المساعدة الطبية.
    D'autres allégations font état d'adoptions ou de tentatives d'adoption par des familles désireuses de venir assister des enfants en détresse. UN وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة.
    Toutefois, certains d’entre eux pourraient souhaiter venir en Grande-Bretagne pour recevoir une formation et acquérir une expérience professionnelle, par exemple, et ils seront les bienvenus. UN غير أنه ربما يود البعض مثلا المجيء إلى بريطانيا لغرض التدريب أو الحصول على خبرة عملية وسوف يتم الترحيب بهؤلاء.
    Tu sais, Papa, tu pourrais venir à l'église avec nous. Open Subtitles أوتعلم يا أبي, يمكنك المجيء مهنا الي الكنيسة
    Le Comité consultatif demande que les rôles et fonctions respectifs des différentes entités soient mieux précisés dans les projets de budget à venir. UN وتطلب اللجنة الاستشارية زيادة توضيح الأدوار والمهام المنوطة بكل من الكيانات المختلفة في أي عرض للميزانية في المستقبل.
    Finalement, la solution aux problèmes de l'Iraq devra venir des Iraquiens eux-mêmes. UN وفي النهاية، سيتعين أن يأتي حل مشاكل العراق من العراقيين أنفسهم.
    Nous avons pour responsabilité commune de faire fonctionner la Conférence du désarmement, non seulement pour nous-mêmes, mais aussi pour les générations à venir. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة.
    Il escompte donc que des améliorations substantielles et durables seront apportées à cet égard durant l'année à venir. UN وبناء على ذلك، فهي تتطلع إلى إجراء تحسينات كبيرة ومستدامة في هذا الصدد في العام المقبل.
    Je ne voulais pas acheter deux billets pour Paris puis apprendre que tu ne pouvais venir. Open Subtitles لا اريد ان اشتري تذكرتان لباريس وبعد ذلك اكتشف بانك لا تستطيعين الذهاب
    Je suis ici car mon supérieur m'a dit de venir ici. Open Subtitles انا هنا لأن قائدي اخبرني بأن آتي الى هنا
    Nous décidons de coopérer étroitement dans les années à venir en vue de : UN ونحن عازمون على توثيق تعاوننا في السنوات المقبلة في المجالات التالية:
    La démarche retenue pour le siècle à venir devra s'appuyer sur ces réalisations et tenir pleinement compte de la parité entre les sexes. UN وينبغي أن تنطلق الرؤية للقرن القادم من هذه الانجازات وأن تبنى على أساسها وأن تعكس بشكل كامل منظورا خاصا بالجنسين.
    Si vous ne voulez pas que je chante, pourquoi vous m'avez demandé de venir ? Open Subtitles إذا لم تريدونى أن أغنى لماذا طلبتم منى المجئ إلى هنا ؟
    Mais elles ont été utiles au Swaziland et continueront à resserrer les liens de la nation swazie pendant de nombreuses générations à venir. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    Voici venir le train du dîner. Plutôt le train de Vicodin. Open Subtitles حسنٌ , هاهو قطار العشاء قادم أشبة بقطار مُخَدر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus