"vu le" - Traduction Français en Arabe

    • ونظرا
        
    • وبالنظر إلى
        
    • رأى
        
    • ونظراً إلى
        
    • وإذ يضع في الاعتبار
        
    • وإذ يأخذ في الاعتبار
        
    • رأيت ذلك
        
    • أن رأيت
        
    • إلى حيز
        
    • رأيتَ
        
    • وفي ضوء الجدول
        
    • نظراً لارتفاع
        
    • رَأيتَ
        
    • إنه بالنظر إلى
        
    • الحسابات أن في ذلك
        
    vu le caractère exceptionnel des primes et la faiblesse des fonds disponibles, il est peu probable que des primes puissent être octroyées à chaque trimestre. UN ونظرا إلى الطابع الاستثنائي الذي تتسم به المنح والموارد المالية المتاحة، لا يُتوقع أن تتم الموافقة عليها كل ثلاثة أشهر.
    En outre, vu le nombre croissant des pays affectés par les sanctions, on ne peut plus continuer à rechercher des solutions au cas par cas. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    vu le caractère délicat et la complexité des enjeux, la communauté internationale devait se montrer objective, impartiale et pondérée. UN وبالنظر إلى الطابع الحساس والمعقد للمسائل، ينبغي أن يعتمد المجتمع الدولي نهجاً موضوعياً ومحايداً ومتوازناً.
    vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister. UN وبالنظر إلى المستوى الحالي لأنشطة حفظ السلام، من المحتمل أن تستمر هذه المصاعب.
    Peut-être qu'on pourra trouver quelqu'un qui a vu le Sergent Roe. Open Subtitles ربما يُمكننا العثور على شخص قد رأى الملاز رو
    vu le nombre important des consultations, il est nécessaire de créer d'urgence un poste dont le titulaire sera chargé expressément des tâches susmentionnées. UN ونظراً إلى ارتفاع عدد هذه الحوارات التفاعلية، تبرز حاجة ماسة لإنشاء وظيفة مخصصة للاضطلاع بتلك المهام.
    vu le nombre de fonctions confiées aux civils et leur importance sans cesse croissante, on ne saurait surestimer le rôle de ces derniers dans le déroulement des opérations de maintien de la paix ni donc leur importance pour les États Membres. UN ونظرا الى عدد المهام المسندة الى المدنيين وأهميتها الدائمة، يكاد يكون من غير الممكن المبالغة في تقدير أثرهم العام على أداء عمليات حفظ السلم، ولذلك فهو ذو أهمية آنية بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    vu le peu de temps qui s'est écoulé depuis ma nomination, il ne m'a pas été possible de me rendre sur place ni de me mettre en rapport avec les parties intéressées. UN ونظرا لضيق الوقت منذ تعييني، لم يتسن لي القيام بأي زيارات أو التباحث مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    vu le caractère récurrent du phénomène, les spécialistes des droits de l'homme ont dû effectuer plus de visites de contrôle que prévu. UN ونظرا للطابع المتكرر للظاهرة، فقد تعيّن على مسؤولي حقوق الإنسان أن يُجروا المزيد من زيارات الرصد بأكثر مما كان مخطّطا
    vu le renforcement des capacités du Département en vue de remplir son mandat, il a été souligné que davantage de résultats étaient escomptés. UN ونظرا لتعزيز قدرة الإدارة على أداء مهامها، فقد أشار الحاضرون إلى أنهم يتوقعون مزيدا من النتائج.
    vu le renforcement des capacités du Département, il a été souligné que davantage de résultats étaient escomptés. UN ونظرا لتعزيز قدرة الإدارة على أداء مهامها، فقد أشار الحاضرون إلى أنهم يتوقعون مزيدا من النتائج.
    vu le nombre de déplacements que les témoins doivent effectuer lorsqu'ils sont à Arusha, les transporter est un travail à plein temps. UN ونظرا لكم التنقلات اللازم القيام بها عندما يتواجد الشهود في أروشا يعتبر توفير النقل واجبا تفرغيا.
    vu le nombre des Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra limiter la durée des interventions. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف وإلى الوقت المحدود المتاح للبيانات، سيكون من الضروري الحد من مدة كل بيان.
    vu le peu de temps disponible, cette séance devrait être brève de sorte que le Groupe de travail spécial puisse rapidement examiner les questions de fond. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت، من المزمع أن تكون الجلسة العامة قصيرة، كي تتسنى المبادرة سريعاً إلى الأعمال الفنية.
    vu le nombre de détenus entassés dans les prisons visitées, le SPT estime que le nombre d'installations sanitaires est insuffisant. UN وبالنظر إلى عدد السجناء المقيمين بالسجن، فقد خلصت اللجنة الفرعية إلى أن عدد المرافق الصحية غير كافٍ.
    vu le nombre des Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra absolument limiter la durée de chaque intervention. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري جدا تحديد مدة كل بيان.
    vu le caractère factuel de l'article en question, la tentative fait par M. Manneh de le reprendre ne saurait être considérée comme préjudiciable ou illégale. UN وبالنظر إلى الطبيعة الوقائعية لهذا المقال، فإن محاولات السيد مانه إعادة نشره لا يمكن اعتبارها ضارة أو غير مشروعة.
    Si Russel a vu le passeport de Barlow, je suis mort. Open Subtitles إذا رأى راسل جواز سفر بارللو سيكون أمرى منهي
    vu le calendrier convenu pour les négociations, l'élaboration des demandes initiales d'engagements spécifiques revêt un caractère prioritaire pour les pays en développement. UN ونظراً إلى الجدول الزمني للمفاوضات المتفق عليه، فإن وضع طلبات أولية بشأن الالتزامات المحددة قضية تتسم بالأولوية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    vu le règlement No 1999/1 de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) en date du 25 juillet 1999, tel qu'il a été modifié, sur les pouvoirs de l'Administration intérimaire au Kosovo, UN وإذ يضع في الاعتبار القاعدة التنظيمية رقم 1999/1 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المؤرخة 25 تموز/يوليه 1999، بصيغتها المعدلة، والمتعلقة بسلطة الإدارة المؤقتة في كوسوفو،
    vu le règlement No 1999/1 de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo en date du 25 juillet 1999 sur l'autorité de l'Administration intérimaire au Kosovo UN وإذ يأخذ في الاعتبار القاعدة التنظيمية رقم 1999/1 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، الصادر في 25 تموز/يوليه 1999، المتعلقة بسلطة الإدارة المؤقتة في كوسوفو،
    J'ai filé quand j'ai vu le type se jeter à l'eau. Open Subtitles لقد رحلت حالما رأيت ذلك الفتى قفز إلى النهر
    Je suis allée à l'hôpital après avoir vu le Père Calahan. Open Subtitles لقد ذهبت إلى المستشفى بعد أن رأيت الأب كالاهان
    La zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a vu le jour. UN ومنطقة جنوب شرق آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية ظهرت إلى حيز الوجود.
    Tu as vu le retard qu'ils ont. J'essaye de booster vos connaissances scientifiques, ce qui pourrait nous aider aussi. Open Subtitles لقد رأيتَ درجة تخلّفهم ، أحاول تعزيز معارفك العلمية ، بحيث يمكن أن يساعدونا أيضاً
    vu le temps et les ressources disponibles pour établir le présent rapport, il a été jugé impossible de recueillir des informations quantitatives dans un aussi grand nombre de pays. UN وفي ضوء الجدول الزمني لهذا الاستعراض والموارد المتاحة له، اعتبر من غير العملي جمع المعلومات الكمية من ذلك العدد الكبير من البلدان.
    vu le coût élevé du problème de la drogue aux États-Unis tant du point de vue humain qu'économique, il est bien évident que le Gouvernement des États-Unis a intérêt à ce que cesse le trafic de drogues. UN وقال إنه نظراً لارتفاع التكلفة البشرية والاقتصادية لمشكلة المخدرات في الولايات المتحدة، فإن لحكومته مصلحة في اجتثات الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Et toi, tu as vu le match de ton canapé? Écoute-moi. Open Subtitles وهل رَأيتَ كل شيء و انت ممدد على اريكتك؟
    vu le caractère sensible de la réforme des politiques de ressources humaines pour les nominations, les promotions, les contrats et l'embauche, la primauté a été accordée au dialogue entre le personnel et la direction. UN 13 - وواصل حديثه قائلاً إنه بالنظر إلى الطبيعة الحساسة لإصلاح سياسات الموارد البشرية المتعلقة بالتكليفات والترقيات والعقود، أُعطيت أولوية للحوار بين الموظفين والإدارة.
    Ils y ont vu le signe d'une amélioration de l'exécution des programmes. UN وذكر مراجعو الحسابات أن في ذلك ما يدل على تحسين في أداء البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus