"a ciência" - Traduction Portugais en Arabe

    • العلم
        
    • العلوم
        
    • علم
        
    • للعلم
        
    • والعلم
        
    • العلمية
        
    • بالعلم
        
    • العِلم
        
    • العِلْم
        
    • العلمي
        
    • والعلوم
        
    • للعلماء
        
    • بالعلوم
        
    • بالعِلْمِ
        
    • العِلْمِ
        
    Poderia deliciar-vos com histórias de ignorância através de décadas de experiência como perito forense em simplesmente tentar levar a ciência à sala do tribunal. TED ويمكنني أن امتعكم بقصص رعب من الجهل على مدى عقود من الخبره كطبيب شرعي من مجرد محاولة لإدخال العلم في قاعة المحكمة
    Isto é a ideia principal, mas a ciência é um rascunho. TED إذن تلك هي الفكرة العامة، لكن العلم أصعب من ذلك.
    Agora, a ciência diz-nos que a parte do cérebro que regista uma ferida traumática pode ser a parte do cérebro em que também ocorre a cura. TED العلم الآن يوضح لنا أن جزء العقل الذي يسجل فيه الجرح النفسي المؤلم يمكن أن يكون الجزء ذاته الذي يحدث فيه الشفاء أيضا.
    A maioria dos físicos da altura escarneceriam da possibilidade de este mero funcionário público ter com o que contribuir para a ciência. TED معظم الفيزيائيين في ذلك الوقت قد سخروا من فكرة أن هذا الموظف المدني الضعيف قد يملك الكثير ليسهم في العلوم
    O Ébola tem esta inevitabilidade que parece desafiar a ciência médica moderna. TED فأيبولا تتميز بهذه الحتمية والتي تبدو أنه تتحدى علم الطب الحديث.
    Agora, situamo-nos entre a ciência, o "design" e a arte e pergunto-me: "E se a ficção dá forma aos factos? TED حسنا، الآن، في مكان يجمع بين العلم والتصميم والفن كان علي أن أسأل، ماذا لو شكّل الخيالُ الواقع؟
    Mas o que me entusiasma é que, desde que avancei com esta ideia pela primeira vez, a ciência já avançou. TED لكن ما أذهلني هو أنه منذ أن وضعت هذه الفكرة تحديداً في ذلك الشكل قدماً، لقد تقدم العلم.
    Claro, a ciência tem que ser baseada em factos e lógica. TED لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟
    a ciência também prova que quando percecionamos justiça, o nosso cérebro liberta uma substância que nos causa prazer, felicidade pura. TED ويظهرُ العلم أيضًا أنه عندما نرى أو ندركُ العدالة، تحررُ أدمغتنا مادة من شأنها منحنا البهجة، السعادة المناسبة.
    As coisas que eu vi, a ciência não as pode explicar. Open Subtitles ولكن الأشياء التى رأيتها, العلم لا يقدم مكان نبدأ منه.
    MK ULTRA era a ciência, com o aval do governo. Open Subtitles البرنامج كان نوع من العلم كان ممولاً من الحكومة
    Talvez Chantilas tivesse razão. Talvez não seja só a ciência. Open Subtitles ربما شانتيلاس كان على حق ربما ليس العلم فقط
    De algum modo, na visão do mundo actual, é fácil pensarmos que a ciência ocupou o lugar de Deus. Open Subtitles بطريقة ما, و في نظرة العالم المعاصرة من السهل الإعتقاد بأن العلم قد جاء ليأخذ مكان الرب
    Economia é a ciência da produção, distribuição e consumo de produtos. Open Subtitles علم الأقتصاد هو العلم الذى يتعامل معالإنتاج, التوزيع وإستهلاك السلع,
    a ciência tem teorias sobre memórias dos nossos antepassados no ADN. Open Subtitles العلم لديه نظرية بأننا نخزن ذكريات أسلافنا في حمضنا النووي
    Lindsay, apenas podemos lidar com a ciência na nossa frente. Open Subtitles ليندساي، لا يسعنا إلا أن التعامل مع العلم أمامنا.
    Eras tu quem me dizia que a ciência apenas consegue explicar uma fracção do que se passa nesta cidade. Open Subtitles لقد قلتي لي دائماً أن العلم يمكن أن يوضح جزء فقط مما يحدث في هذه البلدة المجنونة
    Essa política de protocolos não se aplicam a ciência aqui. Open Subtitles هذه الإرشادات تُدرس فقط فى صف . العلوم السياسية
    Não é necessário. Ela deixou o corpo para a ciência. Open Subtitles .. لا حاجة لذلك لقد تركت جثتها لمختبرات العلوم
    a ciência cidadã poderá fazer mais do que salvar as borboletas-monarcas. TED الآن، يستطيع علم المواطن فعل أكثر من إنقاذ فراشات الملك.
    Gostava de vos falar hoje, ou gostava de explorar hoje, é o que isso significa para a ciência. TED إذن ما أود الحديث عنه اليوم، أو ما أود استكشافه اليوم، هو ما يعنيه هذا للعلم.
    A criação de uma corporação, a ciência, a universidade, finalmente, a Revolução Industrial, e tudo isso foi bom. TED ظهور الشركات، والعلم ، و الجامعات و أخيراً الثورة الصناعية، كلها كانت أمور جيدة.
    a ciência de como isto afeta as moléculas é desconhecida. Open Subtitles الطريقة العلمية لكيفية ذلك التأثير على الجزيئات مازالت مجهولة
    Estou-me nas tintas para a ciência. A moralidade é que conta. Open Subtitles أنا لا أهتمّ بالعلم إنها مبادىء الأخلاقية التي أهتم بها
    a ciência está no seu melhor quando se atreve a ser humana. TED يكونُ العِلم في أفضل حالاته عندما يتحدى ليخدم البشرية.
    a ciência nunca foi o meu forte, mas o princípio é simples. Open Subtitles العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ، لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية.
    a ciência foi fácil, mas a parte difícil é escolher o nome. Open Subtitles الجزء العلمي كان سهلاً، لكن الآن الجزء الصعب هو ابتكار الاسم
    A tecnologia à volta do aspecto da verdade está a progredir, a ciência sobre isso. TED التقنية والعلوم حول كيف تبدو الحقيقة في تقدم.
    Darwin sabia o que parecemos ter esquecido, que a ciência não é apenas para cientistas. TED لقد عرف داروين الأمر الذي يبدو اننا قد نسيناه وهو أن العلوم ليست للعلماء فقط.
    É responsabilidade do Homem controlar a ciência e a Tecnologia. Open Subtitles إن الإنسان هو المسؤول عن التحكم بالعلوم و التكنولوجيا
    Não sejas parvo, Alan, a ciência explica tudo. Open Subtitles لا تَكُنْ سخيف، آلان كُلّ شيء يُمْكِنُ أَنْ يفسر بالعِلْمِ
    Tal coisa não existe segundo a ciência médica. Open Subtitles ليس هناك مثل هذا الشيءِ معروف إلى العِلْمِ الطبيِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus