"autoridades" - Traduction Portugais en Arabe

    • السُلطات
        
    • بالسلطات
        
    • للسلطات
        
    • السلطات
        
    • المسؤولون
        
    • السّلطات
        
    • السُلُطاتِ
        
    • المسؤولين
        
    • السلطاتِ
        
    • الإدارات
        
    • مسؤولون
        
    • مسؤولي
        
    • الجهات
        
    • الحكومه
        
    • بالسُلطات
        
    O corpo será entregue pelas autoridades ainda esta semana. Open Subtitles سيُدفن الجسد في هذا الأسبوع من قبل السُلطات
    Porque não foi às autoridades federais? Os seus amigos. Open Subtitles لماذا لا تذهب إلى السُلطات الفيدرالية، الخاصة بكُم؟
    Temos de chamar as autoridades. Isto não é para nós. Não. Open Subtitles يجب أن نتّصل بالسلطات لا نستطيع عمل أيّ شيء بمفردنا
    E assim foi, o nosso homem apresentou-se às autoridades do reino, ansioso por começar uma vida nova. TED وقد كان ، قدم رجلنا نفسه للسلطات في المملكة، وتطلع الى الاستقرار في حياته الجديدة.
    Em ambos casos, as autoridades emitiram uma versão oficial dos acontecimentos que, de certa forma, era equívoca. TED وفي كلتا القضيتين، قامت السلطات بإصدار رواية رسمية لما حدث، والتي كانت مخادعة بعض الشيء.
    Ainda estão à espera de mais mau tempo enquanto as autoridades oficiais se preparam para o pior. Open Subtitles التي ضربت في أواخر الموسم ويتوقع مزيد من سوء الأحوال الجوية و المسؤولون يستعدون للأسوء
    Se pensarmos na gripe das aves aqui há uns anos, quanto mais pessoas estavam infetadas, mais pessoas eram contagiadas, mais depressa se espalhava o vírus antes de as autoridades conseguirem controlar a situação. TED إذا فكرت في أمر وباء إنفلونزا الطيور الذي حدث منذ بضعة أعوام، كلما زاد عدد المصابين بالعدوى، زاد عدد المرضى وزاد انتشار الفيروس قبل تمكّن السُلطات من السيطرة على الأحداث.
    As autoridades não sabiam ou não queriam saber. Pegavam os filhos dele... Open Subtitles و إن كانت السُلطات لا تعرف أو لم تكن تريد أن تعرف فقد أخذت أولاده
    As autoridades chinesas não estão muito contentes com o nosso professor. Open Subtitles السُلطات الصينية ليست سعيدة بهذا البروفيسير
    As autoridades locais dizem que o manterão detido... à espera de que amanhã lhe imputem os acusações. Open Subtitles أدلت السُلطات المحلية بأنه سوف يواجه بهذه التهم أثناء محاكمته غداً
    Quando as autoridades se aperceberam que uma arma biológica tinha sido usada, chamaram o HAZMAT para controlar as instalações. Open Subtitles وعندما أدركت السُلطات أن السلاح البيولوجي قد إنتشر إستدعوا فريق خاص لتأمين المبنى
    Vamos entregá-lo às autoridades assim que voltarmos ao resort. Open Subtitles نحن سوف نلتقى بالسلطات حتى نعود إلى المنتجع
    Deixe o local imediatamente, ou as autoridades competentes serão contatadas. Open Subtitles غادر المكان فورا أو سوف يتم الاتصال بالسلطات المختصة
    Deixe o local imediatamente, ou as autoridades competentes serão contatadas. Open Subtitles غادر المكان فورا أو سوف يتم الاتصال بالسلطات المختصة
    Às vezes ele esquece que respondemos a autoridades superiores. Open Subtitles في بعض الأحيان ينسى اننا نتجاوب للسلطات عليا
    Enviarei o relatório do suicídio às autoridades. Acabámos aqui. Open Subtitles سأقدم تقرير عن الإنتحار للسلطات المناسبة، إنتهينا هنا
    Saiam da cidade. Informem as autoridades e tragam medicamentos. Open Subtitles اخرجوا من البلدة وابلغوا السلطات وارجعوا بمعدات طبية
    As autoridades egípcias afirmaram que o surto foi contido, mas, não foi. Open Subtitles . إدعي المسؤولون المصريون بإحتوائهم للوباء . ولكن هذا لم يحدث
    Se nenhum resgate for pago, vou entregá-lo às autoridades. Open Subtitles إذا لم يتمّ دفع فديةٍ سنسلّمه إلى السّلطات
    Caçados pelas autoridades, trabalhamos em segredo. Open Subtitles مُطاردٌ من قِبَلِ السُلُطاتِ نحنُ نعمل بسريّةٍ.
    As autoridades iriam achar isto interessante. Open Subtitles بعض المسؤولين هنا قَد يكونون يهتمون حول المعرفة
    Duvido muito que as autoridades acreditem em mais um suicídio na família. Open Subtitles أَشْكُّ في السلطاتِ بجدية أَسْقطُ للإنتحارِ الآخرِ لحد الآن في العائلةِ.
    Enquanto isso, na Câmara dos Comuns, o ministro disse que as autoridades locais deveriam dar... Open Subtitles موضع السّؤال في مجلس العمومِ، قالَ الوزيرَ تلك الإدارات المحليَّةِ يَجِبُ أَنْ تعطي مجال أوسع
    autoridades com a Amcorp estão a proteger-se com as leis bancárias Suíças, para evitarem contar-nos o que é que o Sloane roubou. Open Subtitles مسؤولون مع أمكورب يختفون وراء الأعمال المصرفية السويسرية ياوس لتجنّب إخبارنا الذي شال سلون.
    Precisamos de uma cidade que tenha um reactor nuclear e um desfiladeiro, e que possa garantir a colaboração total das autoridades locais. Open Subtitles نحتاج مدينة بها مفاعل نووي وممر ضيق وضماناً بالتعاون الكامل من مسؤولي المدينة
    Ou as autoridades, podendo saber a diferença entre alguém que está a ter uma crise de saúde mental e um tipo diferente de agressão, e respondendo apropriadamente. TED أو أن تتمكن الجهات المعنية من معرفة الفرق بين شخص يعاني من أزمة صحة عقلية ونوع آخر من العنف، فتتعامل مع الموقف وفقا لذلك.
    Se calhar devíamos contar ás autoridades acerca do gato. Open Subtitles ربما يجب ان نعلم الحكومه عن القطه السوداء.
    Até lá, tenham fé nas autoridades e por favor, saibam que toda a gente está a trabalhar para nos manterem em segurança. Open Subtitles حتى ذلك الحيِن، ثقُو بالسُلطات وإعلمُوا أن الجميع يعمَل من أجَل الحفاظ على أمننا جميعًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus