Há muitas, muitas mais cores à nossa volta que não conseguimos detetar, mas que olhos eletrónicos conseguem. | TED | هناك الكثير والكثير من الألوان حولنا لا يمكنننا تمييزها، لكن هذه العين الإلكترونية تستطيع ذلك. |
Porque é que não conseguimos detetar cores, quando está escuro? | TED | أيضاً، لماذا لا يمكنك رؤية الألوان عندما يحل الظلام؟ |
(Risos) Apercebi-me que nunca tinha trabalhado com cores, porque tinha tido muita dificuldade em controlar a ideia de cores únicas. | TED | وأدركت أنني لم اعمل مع اللون ، لانه كان لدي صعوبة في السيطرة على فكرة واحدة في الألوان. |
Voz: Número três. TK: Duas a três cores primárias. | TED | رقم ثلاثة: إستخدم إثنين أو ثلاثة ألوان أساسية |
Outras orquídeas evoluíram contrastando cores e manchas ultravioleta invisíveis para os seres humanos mas irresistíveis para os insetos. | TED | أنواع الأوركيد الأخرى طورت ألوان وبقع فوق البنفسجية متناقضة– غير مرئية للانسان ولكن الحشرات لا تقاومها. |
Podemos ver que há diferentes partes do mapa com cores diferentes, quase como continentes separados. | TED | و كما ترون فان هنالك اجزاء مختلفة من الخريطة لها الوان مختلفة، تقريبا كالقارات المنفصلة. |
Na realidade, a luz branca inclui comprimentos de onda que correspondem a todas as diferentes cores que vemos. | TED | في الواقع، فإنّ الضوء الأبيض يتضمن أطوالًا موجيّة تتوافق مع كلّ الألوان المختلفة التي نستطيع رؤيتها. |
900 francos à hora para ela me dizer que eu era uma maníaca homicida, mas que podia desviar a obsessão concentrando-me em cores vivas. | Open Subtitles | كنت أدفع لها 900 فرنك في الساعة لأسمع منها أنني قاتلة مسعورة لكن يمكنني التعامل مع هوسي إذا ركزت على الألوان الزاهية |
Levam mesmo o esquema de cores muito a sério. | Open Subtitles | إنهم يأخذون مسألة تناسق الألوان على محمل الجد |
Uma vez habituados, essas cores já não parecem tão más. | Open Subtitles | حالما تعتادين على هذه الألوان لن تبدو بهذا السوء |
Achas que as cores ficarão vibrantes com o tempo? | Open Subtitles | تعتقد الألوان النابضة بالحياة سوف تظل عبر الزمن؟ |
Absolutamente, não. Nunca uses preto com cores. Faz com que a cor pareça vulgar e o preto aborrecido. | Open Subtitles | قطعاً لا، لا ترتدي الألوان مع الأسود أبداً . فهذا يجعل الألوان تبدو مبتذلة، والأسود مملاً |
É a poluição que cria essas cores bonitas, sabias? | Open Subtitles | هذا التلوث الذي يخرج الألوان الجميله ، لعلمك |
De muitas cores de bâton, há uma que é a dela. | Open Subtitles | من الكثير من الألوان أحمر الشفاه, هنالك واحداً ينتمي لها |
Por isso, à medida que andam, vêm cores diferentes. | TED | لذا عندما تقوم بالدوران حولها ترى ألوان مختلفة. |
Mas depois comecei a sonhar em ter seis cores. | TED | ولكن بعد ذلك بدأت أحلم بوجود ستة ألوان. |
Aquele fogo foi lindo! Vi tantas cores. cores que nunca imaginei. | Open Subtitles | هذه النار جميلة, لقد رأيت ألواناً ألوان لم أكن أتخيلها |
Falam do plano de Deus por um mundo livre sem cores. | Open Subtitles | يتحدثون طوال الوقت عن حكمة الله بعالم حر دون ألوان |
Rodrigo, o Campeão de Castela não pode combater sem as cores de uma senhora. | Open Subtitles | رودريجو بطل قشتاة لن يستطيع ان يقاتل بدون الوان سيدة |
Seriam precisos três quadros brancos e 100 cores de marcador. | Open Subtitles | ستحتاج لثلاث سبورات بيضاء و مئة قلم ملون مختلف |
Se estão felizes, automaticamente vão atrás de cores alegres. | Open Subtitles | إن كنت سعيداً .. ستختار تلقائياً ألواناً مشرقة |
"O Centurião de Cabedal", 1960... e a produção a cores de 1966, | Open Subtitles | مرتدى الجلد و الفيلم الملون الأول لعام 1966 الرماح الكبيرة اللامعة |
Vou pintar todos os quartos de cores diferentes. Veja, | Open Subtitles | سأشرع في طلاء كل غرفة بلون مختلف انظر |
Não acham que vai ficar lindo, com as outras cores" | Open Subtitles | ألا تظنون بأنه سيصبح متناسقاً جداً مع لون ثوبي؟ |
Se for entre números e cores, ficam com sinestesia número-cor. | TED | وإذا كانت بين الأرقام والألوان، ستصاب بسينيستيزيا الأرقام والألوان. |
A seguir vais dizer-me que tens uma televisão a cores. | Open Subtitles | حقاً ؟ والشيء الآخر الذي ستخبرني إياه أنه لديكم تلفاز ملوّن ؟ |
Devo dizer que gostava mais das tuas cores quando eram mais patrióticas. | Open Subtitles | يجب أن أقول أنّي أحببت ألوانك أكثر حين كانت أكثر وطنيّة. |
E na sua obra, ela referia constantemente a pintura folclórica mexicana, incorporando as suas cores vivas e as referências à morte, à religião e à natureza. | TED | وفي عملها، كانت تعود دائماً للوحة الشعبية المكسيكية، دامجة ألوانها الزاهية مع إشارات إلى الموت والدين والطبيعة. |
O vermelho e as cores escuras mostram vegetação mais densa. O branco são os grandes espaços abertos. | TED | يظهر اللون الأحمر، والألوان الداكنة كثافة نباتية عالية، بينما يظهر اللون الابيض المساحات المفتوحة الشاسعة. |
No espectro das cores, vamos do preto, que não tem cor, até ao branco, que é a mistura de todas as cores. | Open Subtitles | في ألوان الطيف أنت تبدأ من الأسود الذي لا يعتبر لوناً وصولاً إلى الأبيض |
Vemos estas estruturas fantásticas, estes pequenos nós de duas cores de linha a que chamamos "hot spots" sociais. | TED | و نرى هذه الاشكال المدهشة-- و هذه العقد الصغيرة، من لونين مختلفين نسميها بالنقط الاجتماعية الساخنة |