Muitos de nós tomaram esta decisão e é realmente fácil | TED | العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل. |
Vim a perceber e a acreditar que cada um de nós é mais do que a coisa pior que jamais fez. | TED | لقد فهمت وأصبحت مؤمناً بأن كل واحدٍ منا يستحق ماهو أفضل من أي فعلٍ سيءٍ قد يكون قام به. |
Em Bruxelas, quando tentávamos desesperadamente uma e outra vez encontrar soluções comuns, percebi que ninguém, nenhum de nós, alguma vez tinha lidado com uma crise parecida. | TED | في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة |
Mas antes disso, temos de abordar a definição do que é 'ser verde' porque muitos de nós têm uma definição diferente. | TED | ولكن قبل أن أقوم بذلك، يجب أن نخوض في تعريف ماهية الأخضر، لأن الكثير منّا لديه تعريف مختلف له. |
Tínhamos um pedaço de material de outro sistema solar a aproximar-se de nós o suficiente para o observarmos. | TED | حصلنا بالفعل على جزء من مادة من نظام شمسي آخر قادمة بالقرب منا بما يكفي لنرصدها. |
É uma composição só de corpos. São 391, não há dois iguais, são únicos, como cada um de nós. | TED | إنها لوحة للأجساد فقط 391 جسد، لا يشبه أي منهم الآخر، فريد من نوعه، ككل واحد منا. |
A maioria de nós fá-lo bem, embora seja um trabalho difícil e, de vez em quando, podemos faze-lo com algum conselho. | TED | الكثير منا يفعله بشكل جيد، على الرغم من كونه شيء صعب. وبين الحين والآخر، يمكننا أن نفعله ببعض النصائح |
Mas admito pensar que talvez muitos de nós possamos concordar que os seres humanos talvez possam ter um pouco de melhoria. | TED | وأعترف باعتقادي أيضاً بأن الكثير منا قد يوافق على أن الكائنات البشرية، بحاجة ونوعاً ما إلى القليل من التحسين. |
. Cada um de nós é insubstituível aos olhos de Deus. | TED | فكل واحد منا لا يمكن الاستغناء عنه في أعين الله. |
Muitos de nós estamos a sofrer como que uma fadiga do Apocalipse, ficando entorpecidos pelo exagero do colapso. | TED | الكثير منا يعاني نوعاً من التعب من نهاية العالم، نصبح شيئاً فشيئاً مخدرين من الانهيار القادم. |
O clima não é algo abstracto e distante muito longe de nós. | TED | المناخ ليس حقاً حول المناخ المجرد والبعيد بعيد، بعيد جداً منا. |
Temos cerca de um bilião de células humanas que fazem de cada um de nós aquilo que somos e tudo o que conseguimos fazer, | TED | هناك ما يقارب التريليون خلية بشرية تدخل في تركيب كل واحد منا تحدد من نحن و كيف نقوم بكل ما نقوم به |
Estas são paisagens extraordinárias. Mas poucos de nós chegam a vê-las. | TED | هذه هي المناظر الطبيعية الغريبة. لكن قليلين منا قاموا برؤيتها |
Cinco em seis de nós vivem no mundo em desenvolvimento. | TED | خمسة من كل ستة منا يعيشون في العالم النامي. |
Mas alguns de nós fomos bons quando começamos na Câmara. | Open Subtitles | لكن البعض منا كان على ما يرام في البداية |
Nenhum de nós tinha contado os nossos problemas ao outro. | TED | ولا أيٌّ منّا تحدث إلى الآخر عن معاناته إطلاقًا. |
Até o Mitch Lodwick faria de nós uns palhaços por causa disso. | Open Subtitles | حتى ميتش لودويك يمكنه ان يجعل منّا اضحوكة اذا فعلنا ذلك. |
Nenhuma de nós vai querer ser responsável pela morte dele. | Open Subtitles | لا أحد منّا يُريدُ لِكي يَكُونَ مسؤول عن موتِه. |
Com um obstáculo assim, um de nós pode atrasá-los. | Open Subtitles | مضيق مثل هذا, واحد مننا يمكن أن يحتجزهم. |
Mas alguns de nós estamos muito mais interessados no desconhecido. | TED | لكن بعضنا مهتم أكثر بما هو مجهول حتى الآن. |
Meu doce príncipe... o Jonathan não deve saber de nós. | Open Subtitles | اميرى العزيز جوناثان لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَعْرفَ عنّا. |
Se ela gostar de nós, continuamos. Se não gostar, estamos fodidos. | Open Subtitles | إن أعجبت بنا, فسنعرض وإن لم تعجب بنا, فإننا سنفشل |
O que falam de nós é quase tudo mentira. | Open Subtitles | نعم، تلك القصص عنا في الغالب أكاذيب، حقا. |
Ninguém pode saber de nós, nem mesmo as nossas famílias. | Open Subtitles | لا احد يجب ان يعلم بشأننا ولا حتى عائلاتنا |
Fomos procurar o holden McNeiI e ele mostrou-nos a Internet e descobrimos que aqueles cabrões todos se fartavam de dizer mal de nós! | Open Subtitles | وقد ارانا الانترنت هناك حيث وجدنا كل هؤلاء الملاعين الصغار يتحدثون عننا |
Um de nós deve ter feito estragos, há aqui sangue. | Open Subtitles | لابد وأن احدنا تسبب بأصابة لأني ارى دما هنا |
Seria que, trazendo estes animais para junto de nós, de modo a dar-lhes valor, talvez eles não se tivessem extinguido? | TED | ويمكن أن يكون أن الحيوانات الحصول على إغلاق لنا حيث أن نقدر لهم، ربما أنهم لن يذهب منقرضة؟ |
Quando o resto de nós pode ver este tesouro? | Open Subtitles | بينما البقية مِنا هُنا يُمكنها رُؤية هذِه الكِنُوز |
Mas voamos, e muitos de nós, certamente, sem pensar duas vezes. | TED | لكننا فعلنا ذلك، وعلى الأرجح لا أحد منكم يخالفني الرأي. |
Infelizmente, muitos de nós não usamos protetor solar, e os que usam não conseguem ver quando desaparece, porque é invisível. | TED | لسوء الحظ معظمنا لا يضع واقي الشمس، والذين يضعوه مِنّا لا يمكنهم معرفة متى يزول، لأنه غير مرئي. |
Um de nós deve estar lá para o apoiar, não achas? | Open Subtitles | ينبغي لأحدنا أن يكون هناك من أجله، ألا تظنين ذلك؟ |