Rembrandt é um propagandista do ponto de vista cristão. | TED | الفنان ريمبراندت ممارس للدعاية من وجهة نظر مسيحية |
A saúde das mulheres, do ponto de vista do financiamento federal, por vezes é popular, outras vezes não é tão popular. | TED | صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية |
Esse foi um acordo, completamente compreensível do ponto de vista da empresa. | TED | كان هذا اتفاقاً والذي كان مفهوماً تماماً من وجهة نظر الشركة. |
Após 1985, e antes da queda da União Soviética, começamos o desarmamento do ponto de vista nuclear. | TED | بعد عام 1985، وقبل إنهيار الإتحاد السوفيتي، بدأنا في نزع السلاح من وجهة نظر نووية. |
É muito gratificante, do ponto de vista médico e humano. | TED | هذا أمر مجزِ للغاية من وجهة النظر الطبية والإنسانية. |
Não, do ponto de vista financeiro isto não é um bom investimento. | Open Subtitles | لا ، من وجهة نظر مادية ، هذا لايبدو استثمار جيد |
do ponto de vista fiduciário, dirias que tiveste um orgasmo? | Open Subtitles | من وجهة نظر مؤتمنة أتقولين أنك لم تصلي للرعشة؟ |
Ainda somos casados, então, do ponto de vista da igreja... | Open Subtitles | انا وابيك لازلنا متزوجين لذا من وجهة نظر الكنيسه |
Entao, temos tudo o que precisamos do ponto de vista medico. | Open Subtitles | أوه، حسنٌ لدينا كلّ ما نحتاجه، من وجهة نظر طبية |
A Branca de Neve recontada do ponto de vista do Atchim. | Open Subtitles | إعادة سرد حكاية بياض الثلج من وجهة نظر القزم عطوس |
Alguém a bater no frasco, e eu a agitá-lo, mas, do ponto de vista dos meus sentidos, isso combina-se numa única fonte de informação. | TED | أنت قمت بضربه من فوق، وأنا قمت بهزّه، ولكن من وجهة نظر حواسّي، يقترن هذان معا في مصدر واحد للمعلومات. |
E do ponto de vista do eu futuro, tudo está ao contrário. | TED | و من وجهة نظر النفس المستقبلية و التي ترى الامور بصورة معكوسة |
Eu adianto-vos que a informação, se vista do ponto de vista da comida, nunca é um problema de produção; nunca se fala de excesso de comida. | TED | وأنا أقول لكم ان المعلومات، إذا نظر إليها من وجهة نظر كالغذاء، ليست بتاتاً مسألة انتاجية ؛ لن تتحدث عنها كغذاء زائد |
do ponto de vista da fototerapia, talvez não seja o melhor comportamento. | TED | من وجهة نظر العلاج الضوئي، ربما ليس سلوكاً أفضل. |
A ideia final sobre isto, a mensagem para levarem para casa do ponto de vista da capacidade da memória de curto prazo é esta: aprendemos o que processamos. | TED | الان, القطعة الاخيرة, الرسالة التي ناخذها معنا الى البيت من وجهة نظر سعة الذاكرة العاملة : ما نعالجه, نتعلمه. |
Isto é interessante do ponto de vista artístico. | TED | ويعتبر هذا مثيرا للاهتمام من وجهة نظر فنية. |
Existem várias regras e restrições que, do ponto de vista das crianças, faz com que este seja o pior lugar do mundo. | TED | هناك العديد من القواعد والقوانين من وجهة نظر طفل، ليعتبر هذه الطبيعة الأسوأ على الإطلاق. |
Essas colaborações ou parcerias tornaram-se o paradigma na saúde pública e, repito, do ponto de vista da indústria, elas fazem todo o sentido. | TED | أصبحت هذه التعاونات أو الشراكات نموذجاً في الصحة العامة، ومجدداً، تكون منطقية من وجهة نظر الصناعة. |
Só estou a tentar ver as coisas do ponto de vista político. | Open Subtitles | أحاول فحسب رؤية الأمور من وجهة النظر السياسية |
Bem, apenas do ponto de vista da nossa limitada ciência, aparentemente. | Open Subtitles | حسنا، فقط من منظور علمنا المحدود ، على ما يبدو |
Em primeiro plano, temos esta pradaria que é maravilhosa do ponto de vista ambiental mas não se pode comer nada. | TED | في الواجهة، لدينا هذا المرعى الجميل من الناحية البيئية، ولكن يمكنكم أكل أي شيء. ماذا يوجد هناك لأكله؟ |
do ponto de vista táctico, ela precisa de trabalhar sozinha desta vez. | Open Subtitles | حسنا، من المنظور لفني إنها تحتاج للعمل وحدها هذه المرة |
Tenho muitas histórias do ponto de vista dele, mas, nem sequer uma do seu. | Open Subtitles | لدي قصص كثيرة من منظوره ولا قصة واحدة من منظورك أنتِ |
Então, se bem percebo pelas vossas palavras, um Messias é pior que um profeta, do ponto de vista de Roma. | Open Subtitles | اذن على حسب كلامك ان المسيح هو اسوأ من مجرد نبي من جهة نظر الورمان .. |