É esta, senhoras e senhores, a democracia americana, a evoluir sob a mão de Thomas Jefferson. | TED | هناك سيداتي وسادتي حيث تتطور الديمقراطية الأمريكية بيد توماس جيفرسون. |
Em Hitchcock, temos o tema de uma pessoa pendurada no abismo pela mão de outra pessoa. | Open Subtitles | في أفلام هيتشكوك، نرى دائماً عنصر يتضمن مشهد شخص معلق على الهاوية ويمنعه من السقوط تمسكه بيد شخص آخر |
Não partiria a mão de um violinista antes do concerto. | Open Subtitles | أنت لن تكسر يدّ عازف الكمان قبل الحفلة الموسيقية |
No início, não tínhamos qualquer financiamento, não tínhamos mão de obra, nem uma estrutura organizativa e era preciso improvisar muito | Open Subtitles | حسناً. فى البداية لم يكُن لدينا تمويل نهائياً، لم نكُنّ مؤسسين من خلال القوي العاملة ولا مُرتبطين بمُنظمة، |
Desculpa-me, mas não é nosso costume beijar a mão de um homem. | Open Subtitles | آسف جداً ، لكنها ليس عادتنا أن نقبل أيدي الرجال |
Tive que abrir mão de sonhos que nem sabia que tinha. | Open Subtitles | واضطررتُ للتخلي عن أحلام لم أكن أعلم بأنني كنتُ أريد تحقيقها |
Vão Ficar Malucos Com os Nossos Empréstimos Para Comprar Carro Ficarão mais descansados por o vosso dinheiro estar na mão de profissionais. | Open Subtitles | ستطمئنون بمعرفة أن أموالكم في أيادي المتخصصين |
- É dificil, há muitos laços. Isso exige uma mão de mulher. | Open Subtitles | يصعب هذا بوجود كل هذه الأربطة الصغيرة، فهذا يتطلب يد امرأة |
Tinha uma certa tendência para segurar demasiado a mão de outro homem, tocava-lhes demais após os cumprimentos e tinha uma subscrição de uma revista de fitness masculino. | Open Subtitles | يميل إلى الإمساك بيد رجل آخر لوقت طويل بعد المصافحة ولديه إشتراك في مجلّة اللياقة البدنية للرجال |
Sei que uma das suas vítimas acreditou que estava a ser tocado pela mão de Deus enquanto o violava, porque lhe disse isso. | Open Subtitles | أعرف أحد ضحاياك، والذي كان يظن أنه يُلمس بيد الله، عندما كنت تتحرش به لأن هذا ما أخبرته به |
O seu coração está bem, não tenho tempo para segurar a mão de ninguém. | Open Subtitles | لو كان قلبه بخير، لا أملك وقتًا للإمساك بيد أحدهم الآن. |
Quando entraste na 12ª DP, eu senti a mão de Deus. | Open Subtitles | عندما دخلتُ لمركز الشرطة الثاني عشر، شعرتُ بيد الرحمة تُمدّ إليّ. |
Então a mão de Deus desceu com um braço estendido e soltou-me o couro. | Open Subtitles | بعد ذلك يدّ الله هبطت مع ذراع ممدودة وحرّرتني |
A entrada está escrita pela própria mão de Himmler. | Open Subtitles | المدخل مكتوب بخط يدّ "هيملر" نفسه |
... algumavezmoldado pela mão de Deus. " | Open Subtitles | "شكلّته يدّ الرّب |
BJK: Bem, em 2025, 75% da mão de obra mundial será da geração do milénio. | TED | بيلي جين: حسنا، في عام 2025، ستكون 75 بالمئة من القوة العاملة العالمية من جيل الألفية. |
Hoje, numa das áreas mais rurais da América, 30% da mão de obra da Chobani são imigrantes e refugiados. | TED | اليوم، في واحدة من المناطق الريفية في أمريكا، 30 في المائة من القوة العاملة في تشوباني هم مهاجرون ولاجئون. |
Coisas feitas pela mão de uma mãe são iguais em todo o lado | Open Subtitles | الأشياء التي تصنع مِن قِبل أيدي الام في كل مكان تتشابة |
Não poderíamos deixar a sua fortuna ou a sua pessoa cair na mão de foras-da-lei. | Open Subtitles | لم يكن ممكنا أن نجعل ثروتك أو أنت . يسقطان في أيدي المجرمين |
Para fazeres isso, é preciso abrir mão de tudo. | Open Subtitles | لفعل ما نفعله عليك ان تكون مستعدا للتخلي عن كل شيء |
Para fazer isso, é preciso abrir mão de tudo. | Open Subtitles | لفعل ما نفعله عليك ان تكون مستعدا للتخلي عن كل شيء |
Não posso estar calmo se a segurança do meu irmão está na mão de inaptos. | Open Subtitles | كيف عساي أهدأ وسلامة أخي بين أيادي غوريلات غير كفؤة؟ |
Na mão gentil do jardineiro permanece a mão de Deus. | Open Subtitles | في يد المزارع الرقيقة تتجلى عظمة الله في التكوين. |
E se te dissesse que há $200.000 à mão de semear? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتك أنه هناك 200,000 دولار في متناول يدك. |