"mais do que qualquer" - Traduction Portugais en Arabe

    • أكثر من أي
        
    • أكثر من أيّ
        
    • اكثر من اي
        
    • أكثر مِنْ أيّ
        
    • أكثر من أى
        
    • اكثر من اى
        
    • أفضل من أي
        
    • اكثر من أي
        
    Pagávamos 2 a 3 vezes mais do que qualquer outro. TED دفعنا مرتين إلى ثلاث أكثر من أي أحد آخر.
    Sabes o que os prisioneiro odeiam mais do que qualquer coisa, Burke? Open Subtitles أتعرف ما الذي يكرهه السجناء أكثر من أي شيء آخر ؟
    Emociona-me muito mais do que qualquer coisa imaginada algum dia pudesse ser. Open Subtitles لا على العكس إن الأمر يثير غضبي أكثر من أي تصور
    Há duas semanas, ela disse-me que era bissexual, e que me odeia mais do que qualquer outra pessoa no mundo. Open Subtitles ومنذ اسبوعين اخبرتنى بانها خنثى وبأنّها تكرهني أكثر من أيّ شخص على هذا الكوكب.
    O que compromete um homem mais do que qualquer outra coisa? Open Subtitles ما الذي تساوم الرجل عليه اكثر من اي شيء اخر؟
    Apreciaria a tua ajuda mais do que qualquer coisa no mundo, mas está na altura desta vila resistir sózinha. Open Subtitles سّيد بليسديل، أنا أوَدُّ مساعدتَكَ أكثر مِنْ أيّ شئ في العالمِ، لَكنَّه حان الوقتُ لهذه البلدةِ ان تعتمد على نفسها.
    Olha, sentirei a falta dela mais do que qualquer um. Open Subtitles إسمع. أنا سوف أفتقدها أكثر من أي شخص آخر
    Que gostavas de fazer agora, mais do que qualquer outra coisa? Open Subtitles لذا ماذا تريدين أن تفعلي الآن أكثر من أي شيء؟
    A abelhinha tinha-o ferido mais do que qualquer outra pessoa podia ferir. Open Subtitles الخطّه جرحته بعمق أكثر من أي شخص آخر يمكن أن يجرحه
    Muito mais do que qualquer humano que encontrei depois de acordar. Open Subtitles أكثر من أي شخص أخر قد قابلته من أثناء يقظتى
    O senhor devia ser capaz, mais do que qualquer outra pessoa. Open Subtitles أنتِ قادرة على الحصول عليه أكثر من أي شخص آخر
    Ele adorava ler e escrever, mais do que qualquer coisa. Open Subtitles لقد أحب القراءة والكتابة أكثر من أي شئء آخر
    mais do que qualquer ser humano, podes usar esses dons. Open Subtitles .أكثر من أي إنسان يمكنك الإستفادة من هذه الهبات
    e o conselho que detestava mais do que qualquer outro era: "Tens de te relacionar com toda a gente." TED والنصيحة التي كرهتها أكثر من أي نصيحة كانت " عليك أنت تبني علاقات تواصل مع الكل "
    Estas são as 66 palavras dos discursos de George Washington sobre o Estado da Nação que ele usa mais do que qualquer outro presidente. TED و الكلمات هي 66 كلمة في خطابات الاتحاد لجورج واشنطن بشأن الدولة و التي استخدمها أكثر من أي رئيس آخر.
    Este defeito fundamental do capitalismo, mais do que qualquer outro fator, é responsável pela nossa crise climática. TED وهنا تكمن المشكلة الأساسية في الرأسمالية، أكثر من أي عامل آخر، وهو إلقاء اللوم على مأزقنا المناخي.
    Penso que os chimpanzés, mais do que qualquer outra criatura viva, ajudaram-nos a compreender que, afinal, não há uma linha distinta entre os seres humanos e o resto do reino animal. TED أعتقد أن الشمبانزي أكثر من أي مخلوق حي آخر، ساعدنا لفهم كل ذلك، ليس هناك خط حاد بين البشرية وبقية مملكة الحيوانات.
    Sob o jugo nazi, os ciganos sofreram mais do que qualquer outro grupo, com exceção dos judeus. Open Subtitles تحت الحكم النازي عانى الغجر بشكل يتناسب مع أكثر من أيّ مجموعة أخرى ما عدا اليهود
    Parece saber dessas pessoas mais do que qualquer um de nós. Open Subtitles تبدين وكأنك تعرفين هؤلاء الأشخاص اكثر من اي احد منّا
    Pagamos mais do que qualquer trabalho que consigam arranjar. Open Subtitles إنّنا ندفع أكثر مِنْ أيّ عمل يمكن لهؤلاء الرجال الحصول عليه
    A abelhinha tinha-o ferido mais do que qualquer outra pessoa podia ferir. Open Subtitles الخطة جرحتة بعمق أكثر من أى شخص أخر يمكن أن يجرحة
    Bentley o homem que consegue a vitória, numa batalha, é recompensado mais do que qualquer outro homem. Open Subtitles الرجل الذى يسبب النصر فى المعركة يُكافَىء اكثر من اى رجل آخر.
    Esta cidade é mais do que qualquer homem poderia pedir. Open Subtitles هذه البلدة أفضل من أي مكان يمكن أن يتمناه احد
    Superamos tantos obstáculos, mais do que qualquer outro casal alguma vez conseguiria... sequer aguentar. Open Subtitles لقد تخطينا الكثير من المشاكل اكثر من أي أثنان يمكنهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus