Podemos pensar nas emoções em termos de competência e não de género. | TED | يمكننا أن نأخذ العواطف ونفكر فيها من حيث الكفاءة وليس الجنس. |
Por outras palavras, é uma questão de conhecimento, não de recursos. | TED | بمعنى آخر، الأمر متعلق بماذا نعرف وليس بنقص في الموارد. |
A ideia de trazer alguém para cá foi apara aliviar o meu fardo, não de o aumentar. | Open Subtitles | لقد كانت الفكره من احضار المدبره الى هنا هي للتخفيف عن حملي وليس للاضافة اليه. |
Ela vem, não de um filósofo de arte, não de um teórico de arte pós-moderno | TED | حصلنا عليها ليس من فيلسوف في الفن، وليس من مُنظري فن ما بعد الحداثة أو ناقد عظيم في الفن. |
As pernas fraquejaram. não de medo, mas sim de debilidade. | Open Subtitles | رجلى ترتعش ليس من الخوف و لكن من الضعف |
Mas agora falamos de vida e morte, não de convicções. | Open Subtitles | اننا نتحدث الان عن الموت و الحياة و ليس عن الايمان |
Não, de maneira nenhuma. Estou ansioso por deitar carga ao mar. | Open Subtitles | لا، لا على الأطلاق أنا حقاً أتطلع إلى تذوقهم |
Pensava que procurávamos uma maneira de sair, não de entrar. | Open Subtitles | إعتقدت بأنّنا كنّا نبحث عن طريق للخروج، وليس الدخول |
Os eus homens podem morrer em batalhas, não de fome. | Open Subtitles | رجالي فقط ممكن يموتون من المعارك وليس من الجوع |
Isto é uma questão de segurança nacional, e não de quecas. | Open Subtitles | ربما يخفي شئ آخر انه يتعلق بالأمن القومي وليس .. |
É um jogador compulsivo. Precisa de tratamento e não de acção. | Open Subtitles | انه مقامر قاهر هو بحاجة إلى علاج ، وليس العمل |
Estes tipos são culpados de evasão fiscal, não de invasão residencial. | Open Subtitles | يا رجل، هؤلاءِ يبدون مُذنبين بالغش الضريبي، وليس الغزو المنزلي. |
Tive média de 2,7 na faculdade e não de 3,4. | Open Subtitles | لقد حصلت على 2,7 درجه في المدرسه وليس 3,4 |
Deixa que morra não de fome... mas em combate. | Open Subtitles | ...دعني أموت ليس من الجوع لكن في المعركة |
Aconteceu graças aos esforços não de um Rei, um líder religioso ou general, mas de um dirigente político de gênio extraordinário. | Open Subtitles | وقد حصل ذلك ليس من خلال جهود ملك أو زعيم ديني أو قائد ولكن بواسطة مسؤول سياسي . ذو عبقرية خارقة |
É da poça de sangue, não de decomposição do tecido, a rapariga está limpinha. | Open Subtitles | إنها من بقعة الدم ليس من تحلل الأنسجة لقد كانت نقيةً كالصافرة |
Pensei que falava de aquecimento global, não de uma era glaciar. | Open Subtitles | لقد ظننت أنك تتحدث عن ارتفاع الحرارة العالمى و ليس عن عصر جليدى |
Não, de maneira alguma. Ele está na casa de banho. | Open Subtitles | لا ، لا على الإطلاق إنه في الخلف هناك ، في الحمام |
De facto, a evolução futura será muito mais rápida, numa escala de tempo tecnológica, não de seleção natural. | TED | وبالحقيقة أن التطور المستقبلي سيحدث بشكل أسرع، على الجدول الزمني التكنولوجي، ليس على المقياس الزمني الطبيعي. |
Estava à espera de um pedido de desculpas, não de mais insinuações. | Open Subtitles | لأكون صادقاً كنت أتمنى منك الإعتذار لا أن تزيد المكر |
Preciso de um pesquisador, não de um Máquina Zero desistente. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلي باحث, وليسَ شَخصاٌ ما هَارب. |
não de forma oficial, claro. | Open Subtitles | ليس بصفة رسمية,بالطبع |
Então o homem que fugiu pela montanha abaixo naquela noite tremia, não de alegria, mas com um medo forte, primordial. | TED | لذلك فالرجل الذي نزل هاربا من الجبل في تلك الليلة مرتعشا لا من الفرحة بل بصرخة، يملأها الخوف. |
Falo de casamento de verdade, não de casamento a fingir. | Open Subtitles | عن زواج مزيّف . نحن نتكلّم عن الزواج الحقيقي |